Le tibétain à l'image de certaines autres langues d'Asie (coréen, japonais) a développé des registres honoriques très marquants dont l'expression va au-delà des pronoms et accords verbaux (comme en français avec le vouvoiement par ex) :
pronoms personnels
noms
verbes
auxiliaires
voire mêmes certains adjectifs ou adverbes
Par exemple :
thé
registre honorifique : so:ca
registre ordinaire : cha
Certains mots poussent la 'finesse' jusqu'à connaître plusieurs types de registres honorifiques :
honorifique commun
haut honorifique
humilifique
double honorifique
boire, donner, aller parler : peuvent s'exprimer de 3 manières différentes selon les registres humilifique, ordinaire, honorifique
Nicolas Tournadre nous rassure :
Il ne faut pas s'inquiéter car même ls tibétains se trompent parfois ! On parle alors d' "honorifique boiteux". (...)les tibétains s'amusent souvent des erreurs dans le maniement des honorifiques.
En réalité, il s'agit de connaître les pronoms ainsi qu'un tout petit nombre de noms, de verbes (mouvement, parole et action) et d'auxiliaires honorifiques fondamentaux.
Le langage honorifique témoigne du respect envers l'interlocuteur et s'accompagne d'une gestuelle et d'un code de comportement appropriés.Manuel de tibétain standard :
Le registre honorifique est particulièremetn utilisé en tibétain standard et dans les dialeccts du Tibet central, du Tsang (centre, centre-ouest et nord-ouest de la RAT) et du Laddhak. Il joue également un rôle très important dans la littérature tibétaine (certains termes honorifiques à la langue littéraire) et a même parfois une fonction grammaticale.
Manuel de tibétain standard :
dans de nos nombreuses régions à la campagne, encore de nos jours, pour saluer les visiteurs, on tire la langue tout en se courbant légèrement et en joignant la paume des mains.