Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
Chrysopale
- Membre / Member
- Posts: 1767
- Joined: 23 May 2007 22:40
- Location: Trop au nord, 'fait froid...
-
Contact:
Post
by Chrysopale »
Bonjour,
J'aurais besoin de vos lumières.
L'un de vous aurait-il une idée de comment traduire le terme "pédiluve" en anglais?
Pour l'explication, il s'agit d'une machine où les ouvriers passent pour laver leurs chaussures...
Merci d'avance.
La phrase complète : "retrait du pédiluve dans le SAS"
-
Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17568
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
-
Contact:
Post
by Maïwenn »
selon granddictionnaire.com ce serait footbath. Toujours plus simple en anglais qu'en français
Par contre, je ne connaissais pas l'usage du pédiluve pour les chaussures, il faudrait s'assure que ça marche aussi en anglais.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
-
svernoux
- Membre / Member
- Posts: 17967
- Joined: 09 Jun 2004 09:55
- Location: Beaujolais
Post
by svernoux »
Ca m'a l'air bon aussi (je vois des exemples de cet usage sur le net), mais bien sûr la confirmation d'un natif vaudrait mieux

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
ANTHOS
- Membre / Member
- Posts: 2804
- Joined: 27 Mar 2004 23:06
- Location: Barcelona
-
Contact:
Post
by ANTHOS »
"pédiluve" me fait penser plutôt à une machine qui sert à laver les pieds, mais bon
en anglais on dirait foot-bath ou shoe bath pour une telle machine - mais on comprend que les pieds / chaussures sont immérgés.
sinon, foot cleaner / shoe cleaner sont assez génériques
-
Chrysopale
- Membre / Member
- Posts: 1767
- Joined: 23 May 2007 22:40
- Location: Trop au nord, 'fait froid...
-
Contact:
Post
by Chrysopale »
Merci beaucoup, vos réponses ont été très utiles!