Venise, dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
foryoureyesonly
Membre / Member
Posts: 1003
Joined: 09 Aug 2003 21:19
Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi

Post by foryoureyesonly »

SubEspion wrote:Personnellement, je trouve que l'arabe est distinct des autres. :loljump:
Cela est bien vrai. Prenons un autre exemple. La ville situe a la pointe (extreme) sud de l'Inde s'apelle Kanya-Kumari en Tamoul, Cap Comorin en Francais, mais Ras Kumhari en Perse et Komaria Akron en Grec Ancien.
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

nous, on fait rien comme les autres :loljump:

tcheque & slovaque = Benatky [Bénaatki] (A long, et le nom est pluriel invariable)
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

espéranto : Venecio

en grec ancien : Enetês ou Ouenetês
en latin : Venetia

(mais seulement au moyen-âge, en latin classique - et en grec - le mot désigne toute la Vénétie ; d'ailleurs, si l'on consulte une carte de l'Antiquité, on voit que la lagune n'est même pas encore formée).

Il semble que ce soit à l'origine un des mots indo-européens pour dire "peuple" - chaque peuple considérant qu'il est "Le peuple" (et les autres sont des barbares). Aisni l'allemand "Deutsch" dérive de "teuto-" qui en latin donne "totus" = "tous, tout entier".

On retrouve ainsi le même mot dans :
lat. Venetus = Vanne (en Bretagne)
gr. Henetoi = les Hénètes, peuple de Paphlagonie

B. Sergent en signalait toute une série dans Les Indo-Européens, mais j'ai la flemme d'aller chercher le livre dans les altitudes de ma bibliothèque...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

... Et j'allais oublier : en latin, "venetus" a fini par prendre le sens de "bleu".

Explication : dans les courses de chevaux, l'équipe des bleus (le supporteur plein de bière et de fureur fociférant "allez les bleus" existait donc déjà...) venait, dit-on, de Vénétie.

Le mot n'a subsisté qu'en roumain, me dit me dictionnaire, mais je ne parles pas roumain. Si Iubito passe par ici...
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Merci de toutes ses infos!
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Post by albyx »

Le bulgare calque la version italienne du nom et le reproduit ainsi :

Венеция [vènètsya]
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

@ Sysiphe : je parle roumain aussi, tu sais ;)

en roumain, bleu se dit "albastru"...le seul mot qui ait un rapport avec la couleur bleue et avec "venise" ou un radical approchant, c'est "vãnãtaie" [veuneutayé], qui veut dire bleu dans le sens ecchymose, contusion :D
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

En turc, rien d'original... Venedik, comme tout le monde
Francis
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Japonais :

ヴェネツィア (Venetsia) (ou ベネツィア (Benetsia)).

Il y a d'autres écritures comme ベネチア (Benechia), ヴェネチア (Venechia) ou encore べネティア (Benetia) ou ヴェネティア (Venetia).
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

En russe elle est écrite comme en bulgare:
Венеция (mais pron. Viniétsiya)
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Dans les langues scandinaves (suédois, danois et sans doute norvégien), c'est comme en allemand : Venedig

Polonais : Wenecja
Liana
Membre / Member
Posts: 41
Joined: 14 Jan 2008 22:08

Post by Liana »

Nephilim wrote: en roumain, bleu se dit "albastru"...le seul mot qui ait un rapport avec la couleur bleue et avec "venise" ou un radical approchant, c'est "vãnãtaie" [veuneutayé], qui veut dire bleu dans le sens ecchymose, contusion :D
Ajout: en roumain, il ya encore des mots qui gardent la racine latine "venetus". Ex: la couleur ( "vânătă"= bleue foncée, presque violette), l'adjectif vânăt, vânătă, vineţi, vinete), l'aubergine ( "Pătlăgea vânătă"/ " vânătă") et quelques plantes, animaux et minéraux. Il y a encore un verbe "a (se) învineţi" (rendre ou se rendre bleu, peu importe la cause). Peut-être, il y a d'autres, mais je les ignore.

P.S. La ville s'appelle Veneţia en roumain (pron. comme en ital., sauf que l'accent tonique tombe sur une autre syllabe).
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

francis wrote:En turc, rien d'original... Venedik, comme tout le monde
Et c'est surement une deformation de l'appelation en allemand, le g se transformant souvent en k (et vice versa) en turc....

Il y a quelques annees, j'avais visite a quelques milliers de miles d'ici, Venice Beach, pale replique californienne de la cite des doges....
Rovo
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 15 Oct 2006 12:25

Venise en espéranto

Post by Rovo »

Dans la Langue Internationale (Esperanto), il s'agit de Venecio.
On pronoce comme le français : Vé-né-tsi-o, en accentuant le -tsi- !
Esperanto estas nun la plej taùga Lingvo Internacia por Eùropo kaj la tuta mondo!
User avatar
himinn
Membre / Member
Posts: 93
Joined: 15 Dec 2008 20:51

Re: Venise, dans toutes les langues

Post by himinn »

En islandais: Feneyjar
En féringien: Venesia
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
Post Reply