Français, "trouver à"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Français, "trouver à"

Post by Guest »

Bonjour,

Navré de solliciter votre aide sur un tel point de détail, mais je me demandais si la tournure "trouver à plaire à quelqu'un" était correcte ou le pur fruit de ma fantaisie. :-o

"je suis content que ceci ait trouvé à te plaire" est la phrase qui me vient en tête, mais je ne veux prendre aucun risque.

Merci d'avance pour vos éclaircissements. :confused:
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Français, "trouver à"

Post by Fuokusu »

Non, cette tournure m'est incorrecte.

À ma connaissance, on trouve seulement "trouver à" dans l'expression "trouver à redire" pour critiquer, blâmer et autre.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Guest
Guest

Re: Français, "trouver à"

Post by Guest »

En fait, le dictionnaire du cnrs donne également ceci :

"Trouver à + inf.
a) Parvenir à quelque chose au prix d'efforts ou par un effet heureux du hasard. Trouver à se loger, à vendre (sa maison). Voici un contrat qui vaut le double; il vous sera très-facile de trouver à emprunter dessus vos quinze mille florins (Karr, Sous tilleuls, 1832, p. 164). Les modestes logements où avocats, journalistes, écrivains, pour un modique loyer, trouvaient jadis à se caser (Blanche, Modèles, 1928, p. 213)."

Et après une brève recherche, je trouve quelques citations littéraires utilisant "trouver à" dans le sens de "parvenir à". "Trouver à parler au bourgemestre..." , etc.

Mais pour "plaire", je doute toujours de la pertinence de ma phrase. :-?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Français, "trouver à"

Post by Olivier »

Invité wrote:"je suis content que ceci ait trouvé à te plaire" est la phrase qui me vient en tête
Elle me semble correcte (dans le sens: y parvenir par un effet heureux du hasard)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Français, "trouver à"

Post by iubito »

ça me semble correct aussi
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Guest
Guest

Re: Français, "trouver à"

Post by Guest »

Tant mieux, mon message est donc parti avec cette tournure, en espérant que nous ayons eu raison. Je vous remercie pour votre aimable assistance. :)
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Français, "trouver à"

Post by arkayn »

Je confirme. C'est correct. Même Marivaux ou Corneille l'ont utilisé. ;)
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Français, "trouver à"

Post by Sisyphe »

arkayn wrote:Je confirme. C'est correct. Même Marivaux ou Corneille l'ont utilisé. ;)
:lol: Ca me semble effectivement sinon plus correct du moins plus usuel en français classique qu'en français contemporain ! Mais j'aime beaucoup...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply