du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
orhan
Membre / Member
Posts: 29
Joined: 19 Jan 2008 20:46

du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by orhan »

-je te demande pardon,murmura-t-il.
-De quoi?
-De rien. De tout.
-Comme tu dis cela!

"Comme tu dis cela" ici, a-t-il le sens de "Tu l'avais déjà dit" ou "tu le dis toujours".


-Senden özür diliyorum, diye mırıldandı
-Ne için?
-Hiç. Bütün bu şeyler için.
-Daha önce söylemiştin!
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by leelou »

Plutot le sens de "regarde la façon dont tu le dis".
Peut etre que la personne qui dit ca, pense que l'autre a parlé avec un sens ironique, d'un air de mentir, comme si de rien n'était...
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
orhan
Membre / Member
Posts: 29
Joined: 19 Jan 2008 20:46

Re: du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by orhan »

leelou wrote:Plutot le sens de "regarde la façon dont tu le dis".
Peut etre que la personne qui dit ca, pense que l'autre a parlé avec un sens ironique, d'un air de mentir, comme si de rien n'était...
Est-ce que dans cette phrase "comme" a le sens de "comment" ? Pouvez-vous la remplacer avec "Comment tu le dis" , " Regarde ce qu'il dit", "Tu dis ça, hein!", "C'est toi qui le dis" ou " tu as dit ça tant de fois".

Merci leelou
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by leelou »

On pourrait le remplacer par "comment tu le dis"
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by aymeric »

Est-ce que c'est vraiment du "bon" français ? Perso ça me choque...
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Re: du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by kaptan »

-Daha önce söylemiştin!
cela me parait inapproprié en turc, et je suis d'accord avec Leelou, que le sens est plutôt "regarde la façon dont tu le dis!", ce qui donnera en turc quelque chose comme :

-ne biçim konuşuyorsun öyle?

ou

-bak ne biçim konuşuyor!
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: du fr au turc> le sens de "Comme tu dis cela"

Post by leelou »

aymeric wrote:Est-ce que c'est vraiment du "bon" français ? Perso ça me choque...
Perso, ca me choque un peu aussi, après je ne sais pas si c'est correct ou pas.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Post Reply