Traduction Français / Romani

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Lisa
Guest

Traduction Français / Romani

Post by Lisa »

Salut,
Je recherche la traduction de : la passion; la vie et l'amour en Romani.
Ce serait vraiment sympa de m'aider et si jamais vous connaissez des sites, dictionnaires ou livres sur le Romani, j'apprécierais beaucoup !!!! ;)
Merci.
User avatar
bharato sinto
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 24 Jan 2009 17:13

Re: Traduction Français / Romani

Post by bharato sinto »

Lisa wrote:Salut,
Je recherche la traduction de : la passion; la vie et l'amour en Romani.
Ce serait vraiment sympa de m'aider et si jamais vous connaissez des sites, dictionnaires ou livres sur le Romani, j'apprécierais beaucoup !!!! ;)
Merci.
salut Lisa


kamimaski holi = passion (rage d'amour) /h=jota espagnol
kamimaski yag = passion (flamme, feu d'amour)/ y comme yéti
djipèn vie / dji comme djamel
djibèn vie
kamlépèn amour, ( voir passion )/ -pèn = pène
kamibèn amour/ -bèn = bène

:)
जीन कोदीवैस नग़ हम प्रीन्जेर्दे हर नात्सिया
džin kodives nay ham prindžardé har natsiya !
Lisa
Guest

Re: Traduction Français / Romani

Post by Lisa »

Merci beaucoup pour ces traductions.
Je me suis passionnée depuis quelques temps pour les tsiganes et leur culture, mais il est très difficile de trouver des traductions en Romani.
Et ça peut paraitre "stupide" mais j'aimerais me faire tatouer un mot (en Romani) qui corresponde à mon état d'esprit ou ce à quoi j'aspire.
j'aime beaucoup la traduction de la "rage d'amour", mais peut-être qu'il y aurait d'autres mots qui pourraient définir cette "rage de vivre et d'amour" !!!
En tous cas MERCI.
User avatar
Lise
Posts: 1
Joined: 23 Feb 2009 19:26
Location: Québec

Re: Traduction Français / Rromani

Post by Lise »

Est-ce que vous auriez d'autres propositions sur cette passion de la vie, de l'amour, peut-être qu'il existe une expression uniquement en Rromani ?
Merci. :)
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Traduction Français / Romani

Post by leelou »

Je pense que "rage de vivre/d'aimer" pourrait se traduire par "xoli ada tetrajes/temanges"
Mais ca veut plutot dire "la rage, c'est vivre/aimer"
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Post Reply