De l'importance de la prononciation... :)
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Une véridique et EXTREMEMENT embarrassante qui m'est arrivée en Syrie où j'apprenais l'arabe... En cours de dialecte, on avait appris quelques-unes des innombrables formules qui ponctuent les diverses occasions de la vie sociale et qui se ressemblent un peu toutes (les formules, pas les occasions). Peu de temps après, une amie perd un membre de sa famille et je me retrouve à la cérémonie de condoléances, prête à défiler avec le reste des invités auprès de la veuve à qui je devais dire ce que tout le monde lui disait, la formule consacrée en cette circonstance, et qui est "al-'amr ellek", ce qui signifie à peu près "(le reste de) la vie est à toi", à savoir que l'on souhaite longue vie à la personne survivante. Et ce qui est sorti venait du même cours de dialecte, mais n'était pas destiné à la même occasion... Je lui ai déclaré en toute sincérité "'a'ballek", ce qui signifie bel et bien "à ton tour, maintenant"........... formule que l'on doit dire aux filles célibataires lorsqu'on vient d'assister au mariage d'une de leur soeurs..... Les Syriens sont très tolérants en matière d'erreurs linguistiques, mais vu les circonstances, je m'en suis beaucoup voulu.....
-
- Guest
Depuis 2 heures je suis mort de rire en lisant les messages de ce forum que je viens de découvrir. J'ai pensé à une petite contribution.
Je suis parti un été en Italie à Milan avec un ami français chez mes cousins. Il n'avait fait que de l'allemand et de l'anglais à l'école mais était de bonne volonté et apprenait avec mon aide les rudiments de l'italien.
Petit clin d'oeil à nos Espagnols et leur gato, un jour il voit un chat à la télé et prononce tout fier devant mes cousins: 'Oh, un cazzo !'. Hilarité générale après un court moment de gêne... Il avait dû italianiser l'allemand Katze mais en italien cazzo c'est le terme vulgaire pour désigner le pénis... !!
Pour information chat se dit 'gatto'. Rétrospectivement nous avons compris aussi qu'il pensait depuis quelques jours que toutes nos conversations tournaient autour des chats, en effet 'cazzo' bien qu'assez vulgaire est utilisé très fréquemment, c'est l'équivalent du français 'p**ain' ou 'un cazzo' veut dire aussi 'rien'...
Je suis parti un été en Italie à Milan avec un ami français chez mes cousins. Il n'avait fait que de l'allemand et de l'anglais à l'école mais était de bonne volonté et apprenait avec mon aide les rudiments de l'italien.
Petit clin d'oeil à nos Espagnols et leur gato, un jour il voit un chat à la télé et prononce tout fier devant mes cousins: 'Oh, un cazzo !'. Hilarité générale après un court moment de gêne... Il avait dû italianiser l'allemand Katze mais en italien cazzo c'est le terme vulgaire pour désigner le pénis... !!
Pour information chat se dit 'gatto'. Rétrospectivement nous avons compris aussi qu'il pensait depuis quelques jours que toutes nos conversations tournaient autour des chats, en effet 'cazzo' bien qu'assez vulgaire est utilisé très fréquemment, c'est l'équivalent du français 'p**ain' ou 'un cazzo' veut dire aussi 'rien'...
Vu dans l'actualité
-- Olivier

-- Olivier
Dans le quotidien israélien Haaretz, Bernard Kouchner, le ministre des Affaires étrangères, dit qu'Israël « allait manger l'Iran » si ce pays se dotait de l'arme nucléaire. [...] Dans un communiqué, Bernard Kouchner a précisé « que durant l'entretien en anglais avec les journalistes du Haaretz, il a utilisé le mot « hit » (frapper) et non « eat » (manger) à propos d'une hypothétique réaction israélienne s'agissant de l'Iran ».
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Hilarant comme jeu de mots, oui.
Mais pas la stupidité de ceux qui préparent la guerre au nom de leurs respectives religions de paix et d'amour...
Mais pas la stupidité de ceux qui préparent la guerre au nom de leurs respectives religions de paix et d'amour...
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Enorme, celle-là, on ne me l'avait encore jamais faite!Cristoforo wrote:un jour il voit un chat à la télé et prononce tout fier devant mes cousins: 'Oh, un cazzo !'. Hilarité générale après un court moment de gêne... Il avait dû italianiser l'allemand Katze mais en italien cazzo

Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
Re: De l'importance de la prononciation... :)
Je remonte ce fil car samedi il m'est arrivé un truc assez drôle. Je dois prendre une série de médocs tous les jours et ça fait un peu "addicte". Je marchais dans la rue et soudain j'entends une nana (me) dire : "eh Madame la jonkie !"... Je suis prise par la frayeur, en pensant que ma supposée addiction se lit sur mon visage, je me retourne pour la regarder et je l'entends BIEN cette fois-ci dire : "Eh Madame, la jonquille", en fait elle vendait des fleurs.
Guten Tarte! Sorry for the time...
Re: De l'importance de la prononciation... :)



A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Re: De l'importance de la prononciation... :)
C'est arrivé aujourd'hui à Rodríguez Zapatero... pour ceux qui comprennent l'espagnol
http://espanol.video.yahoo.com/watch/4606775/12318981

http://espanol.video.yahoo.com/watch/4606775/12318981
Guten Tarte! Sorry for the time...
Re: De l'importance de la prononciation... :)
Heu, simple question comme ça : que fais-tu de ceux qui ne le comprennent pas, et surtout de ceux qui ne peuvent pas écouter car sourds ?
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Re: De l'importance de la prononciation... :)

Hé bien, on traduit et on transcrit.

Le début est très classique. Il parle d'accords commerciaux avant que sa langue fourche :
... acuerdos para estimular, para favorecer, para follar... para apoyar ese...
...accords pour stimuler, pour favoriser, pour baiser... pour appuyer ce...
La folie des uns est la sagesse des autres
Re: De l'importance de la prononciation... :)
La salle n'a pas l'air d'avoir trop réagi 
