Termes archaeologiques en francais..

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
aivlys
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 07 Mar 2009 15:49

Termes archaeologiques en francais..

Post by aivlys »

Bonjour,

J'ai un court texte archaeologique a traduire de l'anglais en francais. Comme je ne suis pas archaeoloque, j'ai un peu peur de me tromper sur certains termes specifique a la profession - est-ce que quelqu'un peut m'aider?

Le premier terme qui m'echappe totallement est 'watching brief' - je dirais qqch 'along the lines of' 'un projet de surveillance' mais j'ai un sentiment qu'il faut avoir une phrase plus specifique?

Je voulais aussi savoir si quelqu'un peut traduire 'the Anglian period' (une periode dans l'histoire, comme Saxon, Viking etc).

Merci en avance pour tous conseils que vous pouvez m'offrir.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by Sisyphe »

Déjà, on écrit archéologique en français.

pour "anglian", on traduit par "anglien" lorsqu'il s'agit du dialecte vieil-anglais du début du moyen-âge ou de la période glaciaire du paléolithique, donc je pense qu'on peut le traduire ainsi.

Vous semblez n'être pas francophone à l'origine ; dans quel cadre devez-vous réaliser cette traduction ?
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
aivlys
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 07 Mar 2009 15:49

Re: Termes archeologiques en francais..

Post by aivlys »

Merci pour la correction.. vous avez raison, je ne suis pas francophone a l'origine mais je suis etudiante (de langue maternelle anglaise) en etudes francaises. La traduction fait partie d'un de mes cours.

Anglien marche parfaitement merci beaucoup.. aucune idee pour 'watching brief'..?
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by Maïwenn »

Dans quelle phrase on trouve "watching brief" ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
aivlys
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 07 Mar 2009 15:49

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by aivlys »

A programme of excavation, evaluation and watching brief was carried out at the site.
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by Vikr »

une observation sommaire ? une description sommaire ?
aivlys
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 07 Mar 2009 15:49

Re: Termes archeologiques en francais..

Post by aivlys »

J'aime bien 'une observation sommaire' - j'essayerai avec ca.

Merci beaucoup!
aivlys
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 07 Mar 2009 15:49

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by aivlys »

Une traduction de "flintworking waste" anyone?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by Olivier »

(amas de) débris de taille de silex ?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
aivlys
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 07 Mar 2009 15:49

Re: Termes archaeologiques en francais..

Post by aivlys »

Merci beaucoup Olivier
Post Reply