Si quelqu'un pouvait me traduire ces deux phrases d'une amie roumaine en Français.
L'utilisation d'un site de traduction ne me donne pas le sens exact à cette phrase.
Merci pour votre aide.
"Cred ca avem multe lucruri in comun(ne asemanam prin multe lucruri)"
"Si pentru mine multe lucruri au trecut pe planul doi.TE sarut cu drag."
Jean-Pierre
Traduction du roumain vers français.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction du roumain vers français.
bonjour,
avec retard...
"je crois qu'on a beaucoup de choses en commun (on se ressemble par pleins de choses)"
"Pour moi aussi, plein de choses sont passées au second plan. Je t'embreasse chaleureument."
avec retard...
"je crois qu'on a beaucoup de choses en commun (on se ressemble par pleins de choses)"
"Pour moi aussi, plein de choses sont passées au second plan. Je t'embreasse chaleureument."
faut pas hésiter...
peche, chasse et fromages pourries
peche, chasse et fromages pourries
Re: Traduction du roumain vers français.
Merci pour la traduction.
J.Pierre
J.Pierre
Re: Traduction du roumain vers français.
excusez les fautes... 

faut pas hésiter...
peche, chasse et fromages pourries
peche, chasse et fromages pourries