Bonjour, j'aurais voulu savoir ce que signifie pejnova en romani. Si quelqu'un pouvait m'aider, j'apprécierais grandement!
Merci à l'avance,
EL
Traduction romani-français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
bonjour,
es tu sur que c'est pejnova et non pejvona ?
pejvona veut dire : cravate
en fait pejnova me fait penser a pejna qui signifie peine, detresse
mais il faut voir selon le contexte...
es tu sur que c'est pejnova et non pejvona ?
pejvona veut dire : cravate
en fait pejnova me fait penser a pejna qui signifie peine, detresse
mais il faut voir selon le contexte...
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
Salut,
Merci pour ta réponse, mais je crois que pejnova viendrait plutôt, comme tu le dit, de pejna. En fait, voici le contexte dans lequel se situe le mot: c'est le titre d'une chanson, Kamo Ti Pejnova. Ainsi, si pejnova vient de pejna, on pourrait peut-être traduire le titre de la chanson par J'aime et je suis triste. Qu'en pense-tu?
Merci pour ta réponse, mais je crois que pejnova viendrait plutôt, comme tu le dit, de pejna. En fait, voici le contexte dans lequel se situe le mot: c'est le titre d'une chanson, Kamo Ti Pejnova. Ainsi, si pejnova vient de pejna, on pourrait peut-être traduire le titre de la chanson par J'aime et je suis triste. Qu'en pense-tu?
vu comme ca, pejnova est un verbe !
il vient de pejnel et pejnova est le futur de la permiere personne
je souffrirai
pour la chanson alors : je t'aime (et) je souffrirai

il vient de pejnel et pejnova est le futur de la permiere personne
je souffrirai
pour la chanson alors : je t'aime (et) je souffrirai

Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
non leelou.........leelou wrote:vu comme ca, pejnova est un verbe !
il vient de pejnel et pejnova est le futur de la permiere personne
je souffrirai
pour la chanson alors : je t'aime (et) je souffrirai
leelou wrote:vu comme ca, pejnova est un verbe !
il vient de pejnel et pejnova est le futur de la permiere personne
je souffrirai
pour la chanson alors : je t'aime (et) je souffrirai
" pèjnova " est un verbe manoush-sinto qui est à la première personne du présent et " pèjnova " est la version longue de la forme du présent.....
verbe : pèjn-, pèjnè = souffrir (physiquement ou moral)
pèjnô = je souffre, version longue; pèjnova = je souffre
le future n ' existe pas conjugalement en manoush-sinto et dans beaucoup d ' autres parlers romani.
et les verbes a version longue existe aussi dans d autres parlers romani............
kamô, kamova ti pèjnova = j' aime et je souffre ( ti = et, de l 'autre coté ) j aime, mais je souffre aussi........
pourtant il existe aussi en balte sous la forme de futur...
j'arrive pas toujours a reconnaitre le manouche des dialectes vlax

j'arrive pas toujours a reconnaitre le manouche des dialectes vlax

Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
mais non leelou........leelou wrote:pourtant il existe aussi en balte sous la forme de futur...![]()
j'arrive pas toujours a reconnaitre le manouche des dialectes vlax
en balte : kamoV ( kamô, kamova en manoush ) présent
en balte : kamava future
en balte : dikhov = je regarde, dikhava = je regarderai
en manoush/ kamô présent et future, kamos = j'aimais, kamyoum = j'ai aimé.........ect Et on retrouve ce systheme dans certains dialectes rom..
-
- Guest
Re: Traduction romani-français
Bonjour à tous. Je cherche la signification exacte de la phrase gros tchoum den. Je sais que gros tchoum veut dire : gros bisous, mais suivit de den, je ne sais pas. Pouriez vous m'éclairer. Je vous remercie d'avance. Lore. 

Re: Traduction romani-français
Gros tchoum : gros bisou, tu as juste la dessus.
Mais "Den", je ne vois pas.
Quel est le contexte de la phrase ?
Mais "Den", je ne vois pas.
Quel est le contexte de la phrase ?
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni