Prononciation des lettres dans toutes les langues...

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

dYShock wrote:
Fuokusu wrote:Pas vraiment,le japonais est plutôt simple niveau grammaire et conjugaison. ;)
Les kanji(caractères chinois)sont une partie très pénible et difficile mais grâce à eux,on peut éviter les homonymes,du moins à l'écrit.
Oui, j'ai une copine qui apprend le japonais, et elle m'a parlé un peu de la langue écrite... Semblerait-il qu'on peut savoir comment un mot s'écrit rien qu'en l'entendant (tel son = tel trait, etc.)? Je n'ai aucune idée si c'est exact (ça doit, remarque)...
Contexte,contexte... ;)

Mais dans certains cas,même les natifs peuvent confondre les deux mots qui s'écrivent pareil.

Quelques précisions à propos de l'écrit :
Ce sont les kana(hiragana et katakana)qui représentent les syllabes vues dans un message précédent.On peut écrire des phrases juste en kana mais dans le cas des phrases compliquées,il est préférable de mettre des kanji pour plus de compréhension.
Les kanji permettent de réduire la phrase,ils sont porteurs d'un sens,d'une idée.Un kanji peut remplacer au moins un kana et ça peut parfois aller jusqu'à 4-5 kana(comme 志 - kokorozashi = intention).Le plus souvent deux ou trois kana.

Sinon,à la limite,quand on a un doute,on écrit en hiragana.

La prononciation et l'écriture de tout mot est identique,aucune exception,sauf pour les trois particules(wa = は ; e = へ ; o = を).
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Muchacha Del Sur
Membre / Member
Posts: 90
Joined: 02 Apr 2006 10:06

Español.

Post by Muchacha Del Sur »

dYShock wrote:le français et l'anglais (qui sont les deux seules langues que je parle, hormis l'espagnol que je suis en train d'apprendre - et dont je ne connais même pas la prononciation des lettres!!).



Alors je vais te donner les prononciations en español vu que tu ne les connais pas apparement :P

a,b,d,f,h,i,k,l,m,n,o,p,q,s,t,y=comme en français!

c=cé (avec la langue entre les dents, comme si on se morder la langue, mais ne vous morder pas la langue :lol: )

e=é

g= sois comme dans le prénom Guillaume devant toutes les lettres sauf devant E et I car dans se cas là le G se prononce comme le R français mais ce R est dans la groge très forcé!

J=comme le G sauf que le J se prononce comme ça devant toutes les lettres (r dans la gorge très forcé)

ll= les 2 L ensemble se prononcent li comme dans lion

ñ= se prononce gn comme dans Espagne

r= c'est un R roulé

u= ou

v=b
w=b
x=s
z=comme le C español

Voilà !! :drink:
Las diferencias nos enriquecen. Tendríamos que aceptar las diferencias.
Sev
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 14 May 2006 22:09
Location: Reims, France

Post by Sev »

C'est un bon sujet ça ! :)

En Slovène:

a = a
b = be
c = tse
č = tche
d = de
e = é
f = fe
g = gue
h = he en prononçant le h
i = i
j = ye
k = ke
l = le
m = me
n = ne
o =o
p = pe
r = re en roulant le r
s = se
š = che
t = te
u = ou
v = ve
z = ze
ž = ge
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

czort wrote:en polonais

c = tsé
g = ghié
j = yote
v = faw
;)
User avatar
himinn
Membre / Member
Posts: 93
Joined: 15 Dec 2008 20:51

Re: Prononciation des lettres dans toutes les langues...

Post by himinn »

Norvégien (bokmål):
L'alphabet norvégien comporte 29 lettres, soit trois voyelles supplémentaires que l'aphabet français: æ, ø, å.

a = [a]
b = [bé]
c = [cé]
d = [dé]
e = [é]
f = [èff]
g = [gé] => prononcer comme "gai"
h = [ho]
i =
j = [yodd]
k = [ko]
l = [èll]
m = [èm]
n = [èn]
o = [ou]
p = [pé]
q = [ku]
r = [èrr]
s = [èss]
t = [té]
u =
v = [vé]
w = [dobbeltvé]
x = [èks]
y = => comme pour le u mais en arrondissant beaucoup les lèvres
z = [sètt]
æ = [è]
ø = [eu]
å [o]

Islandais:
Les voyelles islandaises sont au nombre de 15:
a, á, e, é, i, í, o, ó, u, ú, y, ý, æ, ö, ü

Les lettres C, Q, et W ne sont utilisées que pour les mots d’origine étrangère et les noms propres. La lettre Z [sèta] a été abolie en 1974.

a = [a]
á = [ao]
b = [pyè]
d = [tyè]
ð = [èdh] => "dh" comme the en anglais
e = [è]
é = [yè]
f = [èf]
g = [gè]
h = [hao] => h aspiré
i = => à situer entre é/i
í = => comme le i que nous connaissons
j = [yodh] => se référer à ð
k = [khao] => h aspiré
l = [ètl]
m = [èm]
n = [èn]
o = [o]
ó = [oh]
p = [phjè] => h aspiré
r = [èrr]
s = [èss]
t = [thjè] => h aspiré
u = => entre un u et un e
ú = [ou]
v = [vaf]
x = [èks]
y = [ufsilon i] => se référer au i
ý = [ufsilon i] => se référer au í
þ = [thorn] => th comme thing en anglais
æ = [aï]
ö = [eu]
ü =
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
User avatar
rf_candy
Membre / Member
Posts: 10
Joined: 28 Jul 2009 22:04
Location: Madagascar

Re: Prononciation des lettres dans toutes les langues...

Post by rf_candy »

Alphabet malgache

A noter que les voyelles qui se placent en fin de mot sont muets (sauf le o), 'y' se place toujours à la fin d'un mot et il n'y a jamais de 'e' à la fin d'un mot.
La prononciation du malgache est proche de celle du japonais. Ça se lit à peu près comme ça s'écrit.
L'alphabet malgache contient 21 lettres (pas de 'c', 'q', 'u', 'w', 'x')

Ça c'est la prononciation de quand on récite l'alphabet:
a: a
b: bi
d: di
e: é
f: ef
g: g (comme dans gorge)
h: haintso
i: i
j: dzi
k: ke
l: el
m: em
n: enn
o: ou
p: pé
r: er
s: ess
t: ti
v: vi
y: i
z: zi

Comme je le disais, les voyelles en fin de mot (d'ailleurs tous les mots malgaches se terminent par une voyelle) sont muets ou presque: quand tu prononces tu dois faire en sorte que l'on sache de quelle voyelle il s'agit, sans trop forcer sur cette dernière.
exemples de mots:
- felana [félana] avec le 'a' final presque muet, tu dois juste faire en sorte que l'on sache que la voyelle finale est un 'a'.
- rano (=eau) [ranou] l'accent est sur le 'a'
- may (=brulé) [mai] se prononce comme 'maille'

'ts' : se prononce comme lorsque tu dis tssss
'tr' : là je ne sais pas vraiment comment l'expliquer, mais ça a une sonorité proche de tch. ex: mianatra (=travailler) se lit à peu près [mianatcha]
Chaque voyelle garde sa propre sonorité (c.à.d que a+i ne donne pas è, etc) ex: maina (=sec) se lit [maina], et non [mèna]
'ai', 'ay' : se prononcent comme 'aïe'
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Prononciation des lettres dans toutes les langues...

Post by pc2 »

pour le portugais brésilien:
voyelles:
a - /a/
e - au Rio de Janeiro, en particulier, c'est appelé /è/ (ouverte), mais, par exemple, en São Paulo, c'est appelée /é/ (fermée).
i - /i/
o - le même cas que l'"e": au Rio de Janeiro, en particulier, c'est /ò/ (ouverte), mais, par exemple, en São Paulo, c'est /o/ (fermée).
u - /ou/
consonnes:
(obs.: nous avons utilisé le gras indique la syllabe forte)
b - /bé/
c - /cé/
d - /dé/
f -/èfi/
g - /gé/
h - /aga/
j - /ta/
k* - /ca/
l - /èli/
m - /èmi/
n - /èni/
p - /pé/
q - /qué/
r - /èrri/
s - /èssi/
t - /té/
v - /vé/
w* - /dabliou/ (du anglais "double u" ("u double"))
x - /chich/ au Rio de Janeiro, /chiç/ à autres régions
y* - /ipsilon/
z - /zé/
* les lettres k, w et y ont été incluses au alphabet du portugais à 2009, avec le Nouvel Accord Orthographique.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Prononciation des lettres dans toutes les langues...

Post by leelou »

En romani kaderash :

a= a
b= bè
č= tchè
d= dè
e= è
f= fè
g= guè
h = hachè aspiré
i= i
j= djè
k= ka
l= el
m= em
o= o
p = pè
R = rè (r roulé)
s = es
t = tè
u= ou
x= comme la jota espagnol
š= sh = ch
ž= zh = j

c+h+a = C+h ou c+sh (chavo)
C+h+o= c+h ou c+sh (chon)
C+h+u,i = C+h (chib, churi)
c+h+e n'existe pas
Q et W n'existe pas
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
nouzri
Membre / Member
Posts: 99
Joined: 21 Jan 2008 15:16

Re: Prononciation des lettres dans toutes les langues...

Post by nouzri »

leelou wrote:En romani kaderash :

a= a
b= bè
č= tchè
d= dè
e= è
f= fè
g= guè
h = hachè aspiré
i= i
j= djè
k= ka
l= el
m= em
o= o
p = pè
R = rè (r roulé)
s = es
t = tè
u= ou
x= comme la jota espagnol
š= sh = ch
ž= zh = j

c+h+a = C+h ou c+sh (chavo)
C+h+o= c+h ou c+sh (chon)
C+h+u,i = C+h (chib, churi)
c+h+e n'existe pas
Q et W n'existe pas

il t'en manque pas mal de son là !

a = a
â = a voyelle longue
bé = b comme français
c = ts
č = tch français
dé = d français
e = è
ê = é
f = èf français, est utilisé que pour les mots non romani
g = gé toujours dur
h = h aspiré sauf derrière certaine consonne
i = i
î = i long
j = y comme " yaourt "
k = ka prononcé un peu plus dur quand français
l = èl
m = èm
n = èn
o = o
ô = o long
p = pé
r = èr roulé
ř = èr comme en français
s = ès prononcé entre " s " et " z "
š = ch français
t = té
u = ou
û = ou long
v = vé pas comme le français, entre le "v" et "w"
x = ch allemand
z = z français
ž = j français

combinaison;

th = té + ch allemand
ph = pé + ch allemand
čh = tch = ch allemand
kh = ka + ch allemand

voilà la prononciation de base qu'on a dans la romani, maintenant la transcription peut être différente selon les pays ex;

" šil " adj. = froid se prononce " chile " peut être écrit en France " chil " au nord de la France " schil " et en europe de l'est " šil "
Post Reply