Sisyphe wrote:"Il y a le chat du texte qui dit l'auteur écrivant car quand il miaule".


Sisyphe wrote:"Il y a le chat du texte qui dit l'auteur écrivant car quand il miaule".
Ça nous ramene à ce dont on parlait en suggérant tantôt des algues, tantôt des goémons... Brèfle, quand l'eau est verte, c'est qu'li y a des plantes vertes. Qu'elles soient grandes et longues (longues herbes marines) ou petites à en être microscopiques (phytoplancton) ou entre les deux.L'océan apparaît également indigo dans les mers tropicales et équatoriales, lorsqu'il y a peu de production biologique. En revanche, dans les régions où la productivité biologique est importante, la chlorophylle contenue dans le phytoplancton absorbe la composante bleue et la lumière se décale vers le vert. Cela explique que les eaux côtières soient en général verdâtres.
Tu devrais voir certaines copies en maths...Maiwenn wrote:Mais c'est énorme ça ! Je pensais que les jeunes d'aujourd'hui avait des problèmes en orthographe et grammaire
Tu te dénoctambulise?Chrysopale wrote:Et pour moi, vais me décider à aller dormir pour cette nuit... à plus tard !
Nan nan. Lorsque je suis partie de l'ordinateur, il était près d'une heure du mat' ici.Anuanua wrote:Tu te dénoctambulise?Chrysopale wrote:Et pour moi, vais me décider à aller dormir pour cette nuit... à plus tard !
Serais-tu en train de devenir normale?
Inquiétant...
Bon c'est pas tout ça : ici, la nuit commence. Alors j'y vais.
Selon cette page de Wikipedia, il existe certaines variétés de goémon vert.Maïwenn wrote:Ok pour le phytoplanction, mais le goémon étant marron, il faut que tu m'expliques comment il peut rendre l'eau turquoise
Brèfle, tout ce que nous en avons dit se résume à ceci :Le varech (du normand warec, werec signifiant épave, d'origine anglo-scandinave. Anglo-normand wrec du vieux norrois *wrek ou vagrek de même sens ), également appelé goémon épave (du breton gouesmon, Phaeophyceae) en Bretagne et en Normandie, est constitué par un mélange indéterminé d'algues brunes, rouges ou vertes, laissées par le retrait des marées, et que l'on récolte le long des côtes maritimes, notamment en Bretagne, essentiellement à l'usage d'engrais.
Bon y a pas que moi. Et, surtout sans vouloir peiner une des personnes les plus sympathiques de ces fora, quand j'y viens, je n'y viens pas que pour toi non plus comme en font foi plusieurs de mes posts.Chrysopale wrote:Et puis, t'étais pas là pour me tenir compagnie, ça servait à quoi que je reste?
Merci! Mais moi, c'est surtout le jour que j'ai besoin de courage (c'est une des raisons pour lesquelles je vis de nuit). Alors, puisque tu es noctambule aussi, bon courage à toi!Chrysopale wrote:La journée commence pour moi, courage pour ta nuit !
Pure taquinerieAnuanua wrote:Bon y a pas que moi. Et, surtout sans vouloir peiner une des personnes les plus sympathiques de ces fora, quand j'y viens, je n'y viens pas que pour toi non plus comme en font foi plusieurs de mes posts.Chrysopale wrote:Et puis, t'étais pas là pour me tenir compagnie, ça servait à quoi que je reste?
Je pense que c'est ce qu'on fait tous, non?Boooon bon bon : me voilà obligé de dire la vérité maintenant (jusqu'où ira t-on je vous l'demande!!!) : j'y viens surtout pour moi, parce que je m'y sens bien avec ces gens. Chui égoïste hein?![]()
Ceci,d'ailleurs, me rappelle la différence entre un optimiste et un pessimiste :
L'optimiste CROIT que nous vivons dans le meilleur monde possible.
Le pessimiste SAIT que c'est vrai!
D'ailleurs au moment où je poste ceci, tu es en ligneChrysopale wrote:Et puis, t'étais pas là pour me tenir compagnie, ça servait à quoi que je reste?
En même temps, si on met l'accent, le mot a été assimilé en français. Cela dit, je continue à apprécier les vrais pluriels (enfin, ceux d'origine) même si les dicos disent que ça fait "pédant".Maïwenn wrote:Il faut voir du côté de la Belgique alors, mais en France c'est le "s" qui prime. Tout comme on doit écrire scénarios par exemple, et pas scénarii.
On ne parle pas latin au Québec. Cependant, cette page du Wiktionnaire te donne les détails :Maïwenn wrote:Au Québec le pluriel de "forum" est "fora" ? En France seul "forums" est accepté.
Qu'on me pardonne! Je suis encore de la vieille école... Celle qui dit "une soprano, des soprani ; un numéro, des numéri ; une Volvo, des Volvi ; un chameau, des chami ; un Koko, des cookies..."L'assimilation du mot latin forum au français a construit le pluriel forums couramment usité et indiqué dans les dictionnaires modernes comme le seul pluriel possible de forum. Néanmoins, on rencontre encore parfois le pluriel latin fora, mentionné dans le Grand Dictionnaire encyclopédique Larousse, qui survit encore dans certains endroits