Bonjour !
Je dois commenter une carte dont les trois quarts sont en allemand (légende comprise et non traduite)... or, je ne parle pas du tout allemand ! Une abréviation revient souvent devant les bâtiments : AS. S'agit-il d'usine ou de quelque chose du genre ? Google est incapable de me renseigner.
Merci beaucoup !
'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: 'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
Un peu plus de contexte peut-être ? Quel type de carte ? Quel type de bâtiment ? Quelle expression précisément ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
Re: 'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
Il s'agit d'une carte IGN au 1/25 000.
Il s'agit de bâtiments industriels, probablement Usine, fabrique, entreprises, ou encore mines... ces termes semblent proches mais une traduction précise serait la bienvenue.
Ces abréviations ne sont pas situées dans une phrase ni dans une expression : elles se superposent juste à la représentation cartographique des bâtiments.
voici un peu plus d'infos, j'espere a propos.
Il s'agit de bâtiments industriels, probablement Usine, fabrique, entreprises, ou encore mines... ces termes semblent proches mais une traduction précise serait la bienvenue.
Ces abréviations ne sont pas situées dans une phrase ni dans une expression : elles se superposent juste à la représentation cartographique des bâtiments.
voici un peu plus d'infos, j'espere a propos.
-
- Guest
Re: 'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
AS ça pourrait être l'abréviation de 'Amtsstelle' = bâtiment administratif
Re: 'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
Je ne connais pas l'allemand, je ne peux donc pas vous aider.
Mais... "VisiteurDuSoir", avec un nom comme ça, pourquoi ne viendrais-tu pas nous tenir compagnie au Club des noctambules? Tu n'as qu'à cliquer ici.
P.S. : Au fait, pourquoi demeurer un invité? Inscris-toi et viens travailler étudier oeuvrer philosopher jouer avec nous.

Mais... "VisiteurDuSoir", avec un nom comme ça, pourquoi ne viendrais-tu pas nous tenir compagnie au Club des noctambules? Tu n'as qu'à cliquer ici.
P.S. : Au fait, pourquoi demeurer un invité? Inscris-toi et viens travailler étudier oeuvrer philosopher jouer avec nous.

I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: 'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
Je dois commenter une carte ...

Si c'était sur une route, ça pourrait être bêtement Anschlussstelle* = sortie (d'autoroute)... Mais sur un bâtiment industriel, je crois que l'hypothèse de VisiteurDuSoir est la plus intéressante pour l'instant.
Nous indiquer le lieu représenté pourrait nous aider.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Guest
Re: 'AS' : traduction d'une abréviation allemand -> français
Oui oui colle de prépa 
Merci pour ton aide VisiteurDuSoir. cette colle est bouclée... j'espère que la prochaine sera en terrain connu...
Bonne journée

Merci pour ton aide VisiteurDuSoir. cette colle est bouclée... j'espère que la prochaine sera en terrain connu...
Bonne journée