english

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

english

Post by ace »

bonjour!

je dois écrir eun mail d'informations pour une université chinoise, pouvez vous me corriger les fautes? comment dire en 3eme année de licence?

merci

Dear Sir or Madam,


Actually, I'm studying chinese at the University of Provence in Marseille, France.The director of chinese depatment told us we can participate in the program "XXX". So, I'm very interested by your university " beijing foreign studies university" but the site doesn't work , I can't see papers we must provide to participate in.

Could you send to me or tell me what papers i must provide to send to you?
best regards




j'ai aussi fait une mini lettre de motivation que j'ai mis dans la rubrique "please describe the details of your study or research plan in china"


I started to learn chinese in High school.Actually I keep on studies in chinese in the University of Provence. I would like to go to china to improve my language writting and oral (écrit et oral?), and know moreabout chinese culture. I'm interested by calligraphy,history, economie, tai chi, medecine, chinese instruments as erhu,and all abour china.


merci pour la correction
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: english

Post by Anuanua »

Bonjour Ace

Voici mes suggestions

Tu dis "Actually, I'm studying chinese at the University of Provence". Les noms propres ne devraient pas être traduits. Ne serait-ce pas "Université de Provence"?

"The director of chinese depatment" : je suggère "The director of the chinese department"

" beijing foreign studies university" : je suggère "Beijing foreign studies university" ("B" majuscule)

Tu dis "I can't see papers we must provide" ; je suggère "I can't see the papers we must provide"

Tu dis "High school.Actually I..." ; je suggère "High school. Actually I..." (il manque un espace avant "Actually")

Tu dis "improve my language writting and oral (écrit et oral?)," ; je suggère "improve my language, both written and oral,"

Tu dis "calligraphy,history, " ; je suggère "calligraphy, history, " (l'espace avant "history")

Tu dis "and all abour china" ; je suggère "and all about China"

"merci pour la correction"
:jap:
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

Re: english

Post by ace »

micci

j'ai aussi fait une mini lettre de motivation que j'ai mis dans la rubrique "please describe the details of your study or research plan in china" qu'en penses tu? thank you


I started to learn chinese in High school.Actually I keep on studies in chinese in the University of Provence. I would like to go to china to improve my language writting and oral (écrit et oral?), and know moreabout chinese culture. I'm interested by calligraphy,history, economie, tai chi, medecine, chinese instruments as erhu,and all abour china.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: english

Post by ElieDeLeuze »

ace wrote: to improve my language writting and oral (écrit et oral?), .
my writing and speaking skills in Chinese (Mandarin).
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: english

Post by Anuanua »

ace wrote:j'ai aussi fait une mini lettre de motivation que j'ai mis dans la rubrique "please describe the details of your study or research plan in china" qu'en penses tu? thank you
Bin... c'était déjà mentionné ci-dessus. Et j'y avais répondu.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: english

Post by Beaumont »

Attention, actually ne veut pas dire actuellement.

Interested in, pas by.

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
ace
Membre / Member
Posts: 343
Joined: 16 Jul 2004 16:15

Re: english

Post by ace »

que signifie actually donc?
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: english

Post by Anuanua »

Actually --> en réalité.

"Actuellement" se traqduirait par "presently", "now"...
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Post Reply