Traduction vers Estonien.
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Traduction vers Estonien.
Bonjour tout le monde !
Est-ce que quelqu'un peut m'aider ?:
J'ai besoin de savoir comment se dit "Ceci est le drapeau de l'Estonie. Il est noir, bleu et blanc." ou si ça peut aider "Tämä on Viron lippu. Se on musta, sininen ja valkoinen." en estoinen.
Le traducteur gogole me donne: ''See on Eesti lipp. See on musta, sinine ja valge."
Au cas ou il aurait juste, n'y a-t-il un moyen pour éviter la répétition "See on" ?
Merci d'avance,
Nathan.
Est-ce que quelqu'un peut m'aider ?:
J'ai besoin de savoir comment se dit "Ceci est le drapeau de l'Estonie. Il est noir, bleu et blanc." ou si ça peut aider "Tämä on Viron lippu. Se on musta, sininen ja valkoinen." en estoinen.
Le traducteur gogole me donne: ''See on Eesti lipp. See on musta, sinine ja valge."
Au cas ou il aurait juste, n'y a-t-il un moyen pour éviter la répétition "See on" ?
Merci d'avance,
Nathan.
Re: Traduction vers Estonien.
La traduction automatique me paraît correcte (pour une fois!). 

-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Traduction vers Estonien.
C'est beau l'estonien. Il faut vraiment que je m'y mette un jour.
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37531
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Traduction vers Estonien.
Certes, s'il n'existait pas, il aurait fallu l'inventer! 

Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Traduction vers Estonien.
Je trouvais aussi, avant:ElieDeLeuze wrote:C'est beau l'estonien. Il faut vraiment que je m'y mette un jour.
Maintenant que j'apprends le finnois, l'estonien sonne comme j'imagine être un finnois de jeunes, argotique, contracté(très poussé)... à mes oreilles

Il y a aussi quelques lettres qui changent ce qui donne une sorte d'accent étrange...
Mul on kiss--> Minulla on kissa. (j'ai un chat)
Kaks--> kaksi (2)
Järvi-->Järv (Lac )
Mees-->Mies (homme)
Passer de l'estonien au finnois doit être plus agréable.
Peut-être comme français-latin ?
Nathan
Last edited by rossolis- on 10 Mar 2010 16:18, edited 1 time in total.
Re: Traduction vers Estonien.
Merci beaucoup, mais il n'y aurait pas un moyen d'éviter le [see on x2] en utilisent par exemple, un autre pronom démonstratif ?didine wrote:La traduction automatique me paraît correcte (pour une fois!).
Nathan
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 37531
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Traduction vers Estonien.
Français et latin, non, d'ailleurs le latin est une langue morte à partir de laquelle s'est formé le français, tandis que finnois et estonien sont deux langues voisines de pays voisins, un peu comme le tchèque et le slovaque, le croate et le slovène, voire le néerlandais et l'afrikaans.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Traduction vers Estonien.
Des étudiantes estoniennes m'avaient fait un petit topo sur la chose dans mes dernières années d'étude. C'est la vision estonienne, évidemment, mais il me semble que la suite a confirmé leur dire:
Le finnois est plus conservateur que l'estonien. Ce dernier accepte plus facilement les mots étrangers, alors que les finnois forment des mots sur leurs racines fenniques. Il y a un sorte de désinvolture insouciante chez les Estoniens alors que les Finnois sont très sérieusement amoureux de leur langue. L'amour de la langue passe en Estonie par les ponts jetés vers les autres langues alors que les Finnois sont plus dans l'enracinement.
C'est subjectif. Moi, c'est l'estonien qui me séduit. Sans raison.
Le finnois est plus conservateur que l'estonien. Ce dernier accepte plus facilement les mots étrangers, alors que les finnois forment des mots sur leurs racines fenniques. Il y a un sorte de désinvolture insouciante chez les Estoniens alors que les Finnois sont très sérieusement amoureux de leur langue. L'amour de la langue passe en Estonie par les ponts jetés vers les autres langues alors que les Finnois sont plus dans l'enracinement.
C'est subjectif. Moi, c'est l'estonien qui me séduit. Sans raison.
Re: Traduction vers Estonien.
Je ne veux pas lancer de polémique ^^
''Le finnois est plus conservateur que l'estonien''
Ca explique tout alors...
Iltaa !
''Le finnois est plus conservateur que l'estonien''
Ca explique tout alors...
Iltaa !
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Re: Traduction vers Estonien.
Il ne faut pas le prendre comme ça... plus conservateur uniquement dans le sens où le finnois a objectivement gardé des caractères morphologiques tronqués en estonien. Et puis je n'en sais rien, moi, je ne demande qu'à apprendre.