Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by svernoux »

Je te réponds pour le côté traducteur : non, travailler comme traducteur ne suffit pas à entretenir une langue sous tous ses aspects. C'est-à-dire que si tu ne te forces pas, tu perds en oral. Ou pire, tu ne perds pas, seulement tu n'as jamais été bon et tu ne le deviens jamais. Y'a des tonnes de traducteurs qui sont pitoyables à l'oral, voire proches de zéro. Moi-même suis assez nulle à l'oral en anglais, et en ai tellement honte que j'évite au maximum de le parler (oui, c'est pas la bonne stratégie, mais bon... :confused: ), alors que je l'écris et le traduis au quotidien.

Quant au temps, ben ça dépend de bien des choses... Si tu es salarié en France, c'est fastoche : t'es à 35h, donc t'as plein de temps libre ! Si t'es indépendant... ben tu fais ce que tu veux, donc tu peux allègrement faire le double d'heures si ça te chante ! C'est juste à toi de fixer tes priorités, financières et autres. Après, un avantage aussi, c'est la flexibilité : aujourd'hui le traducteur bosse à 100 % par Internet, donc tu peux travailler où tu veux sur la planète, du moment qu'il y a Internet. Du coup, tu as des possibilités théoriques infinies (même si très peu en profitent). Moi j'en profite et je viens de passer 6 mois en Allemagne (je rentre lundi), ça a carrément rafraîchi mon allemand et mes connaissances de la société allemande. Mais très peu le font, la plupart des traducteurs que je connais sont très plan plan, en couple, les enfants, la maison, le crédit et les vacances à la plage... J'ai pas mal de collègues germanistes, mais presque aucun ne passe ses vacances en Allemagne (ni en pays anglophone non plus d'ailleurs).

Pour résumer, en freelance, toutes les opportunités te sont ouvertes, à toi de les saisir ou pas !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Pim
Membre / Member
Posts: 77
Joined: 02 Mar 2010 14:05
Location: am Main

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Pim »

Merci une fois de plus pour ta réponse!
La côté traducteur m'intéresse beaucoup aussi parce que si je me fais recaler en interprétation, je tenterai aussi en traduction. Et je suis entièrement d'accord avec ta méthode, il me semble un peu étrange quand on aime les langues de ne pas passer un peu de temps dans les pays dont on utilise la langue...Certes, les mariés avec enfants et crédit de maison, bref avec une certaine organisation de vie, ne peuvent pas forcément partir 6 mois, mais au moins passer les vacances dans ces pays, ça me semble tomber sous le sens... Mais bon, après, chacun voit midi à sa porte.

Si ce n'est pas trop indiscret, tu es partie dans quel contexte? Pour un contrat temporaire avec une société privée ou de traduction, ou est-ce que tu t'es juste délocalisée géographiquement pour 6 mois avec ton ordinateur tout en continuant ton travail "habituel"? Pourquoi Nuremberg? Tu connaissais déjà ou tu as des liens là bas? Ou est-ce que tu l'as joué aux fléchettes sur la carte de l'Allemagne? :loljump:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by svernoux »

Comme tu dis, chacun voit midi à sa porte !
Pim wrote:Si ce n'est pas trop indiscret, tu es partie dans quel contexte? Pour un contrat temporaire avec une société privée ou de traduction, ou est-ce que tu t'es juste délocalisée géographiquement pour 6 mois avec ton ordinateur tout en continuant ton travail "habituel"?
Deuxième solution ! La plupart de mes clients ne savent même pas où je suis, pas leur affaire ;)
Pim wrote:Pourquoi Nuremberg? Tu connaissais déjà ou tu as des liens là bas? Ou est-ce que tu l'as joué aux fléchettes sur la carte de l'Allemagne? :loljump:
Deuxième solution aussi ! :lol: Non bon, pas tout à fait les fléchettes, mais je ne connaissais pas du tout le coin (je connaissais surtout le Sud-Ouest et le Nord-Ouest de l'Allemagne), on (= mon mari et moi) s'y est arrêtés très brièvement lors de nos vacances en Allemagne en mai dernier et on a eu le coup de foudre, donc on s'est décidés un peu comme ça. Je regrette pas du tout, on a adoré !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Maïwenn »

Pim wrote:je suis entièrement d'accord avec ta méthode, il me semble un peu étrange quand on aime les langues de ne pas passer un peu de temps dans les pays dont on utilise la langue...
Il n'y a pas que les traducteurs qui ne bougent pas... Les profs c'est pareil ! Mes collegues, profs de francais donc, ne sont pas allees en France depuis leurs etudes, ca fait presque 25 ans. Et ca n'a pas l'air de leur manquer !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pim
Membre / Member
Posts: 77
Joined: 02 Mar 2010 14:05
Location: am Main

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Pim »

Même pas en vacances depuis 25 ans? presque incroyable...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Sisyphe »

Maïwenn wrote:
Pim wrote:je suis entièrement d'accord avec ta méthode, il me semble un peu étrange quand on aime les langues de ne pas passer un peu de temps dans les pays dont on utilise la langue...
Il n'y a pas que les traducteurs qui ne bougent pas... Les profs c'est pareil ! Mes collegues, profs de francais donc, ne sont pas allees en France depuis leurs etudes, ca fait presque 25 ans. Et ca n'a pas l'air de leur manquer !
:) Ce qui est amusant, c'est qu'il m'est arrivé de discuter avec un prof d'anglais (du secondaire) qui m'avait dit avoir choisi l'enseignement plutôt que tout le reste pour pouvoir continuer de voyager, même si ça devait être avec 40 ados plus occupés par le contact avec les filles qu'avec une civilisation étrangère (ou à l'extrême limite les filles d'une civilisation étrangère - ou garçons selon les préférences).

Mais en sens inverse, je suis un professeur de lettres, et quoique j'aime beaucoup travailler le théâtre avec mes élèves, je n'y vais absolument jamais :confused: . Non plus que je ne me rue sur les conférences sur la littérature, ni ne lis vraiment d'ouvrages critiques - ou alors parce que mes acquis universitaires sont pris en défaut ("zut, c'est quoi déjà la différence entre l'épanalepse, l'épanastrophe et l'épanadiplose ?" :roll: ) ; et je fuis littéralement toutes les expos trop municipales et les films trop magnifiquement scolaires (du type "biographie d'Alexandre Dumas"), et toute forme de "pièges à profs de français". Et je ne suis pas un prof très "sorteur de classes", je l'avoue. :confused: :confused: :confused:

À 23 heures : des copies, oui, des élèves, non !

Je crois qu'il est humain de vouloir poser des limites entre sa vie privée et sa vie professionnelle. Certes, dans les salles des profs, j'ai toujours trouvé peu intéressants voire peu sympathiques les collègues que leur matière n'intéressait plus (alors que je m'entends sans difficulté avec ceux dont les opinions politico-syndicalo-pédagogiques sont totalement différentes des miennes), et constaté que les profs qui "tenaient" encore en fin de carrière étaient souvent ceux dont les acquis purement scientifiques étaient les plus solides et qui continuaient à parler à leurs collègues des guerres médiques, de la factorisation des nombres premiers ou de la jurisprudence de la cour de cassation avec des étoiles dans les yeux (je pense qu'Elie va me rejoindre sur ce point).

Pour autant, il est difficile de mettre sur 40 ans de carrière répétitive et routinière (tout métier l'est un jour - devant les élèves, j'ai parfois l'impression d'être un magnétophone, d'ailleurs la cassette commence déjà à s'user) l'énergie passionnelle qu'on avait pu mettre dans ses études... Ce dont on ne se rend pas toujours compte, quand on est jeune, et précisément encore dans ses études.

Ou alors, il faut avoir d'autres motivations, en plus. Si les profs de langue partent si facilement un mois et demi dans le fond du Sussex, c'est qu'ils le ressentent comme un privilège (leur métier leur fait avoir des contacts avec des profs dans le Sussex, et donc ils peuvent loger gratuitement, et se vanter de vacances aussi longues et exotiques devant leurs collègues qui n'en ont pas les moyens). Tout comme notre Svernoux me semble (me trompé-je ?) très heureuse de l'indépendance procurée par son nouveau statut et à voulu en profiter en tant que telle, tout en pensant peut-être aussi que son séjour permettrait d'améliorer voire d'étendre les activités de son entreprise, et c'est une quête tout-à-fait légitime. J'avoue bien volontiers que si je me jette sur toutes les formations pédagogiques de latin (que je n'enseigne même pas pour l'instant), c'est par amour pour le latin certes, mais aussi parce que je ne ferme pas la porte à la possibilité de demander un jour une classe préparatoire à s'il vous plaît monsieur l'inspecteur général que je respecte infiniment très beaucoup, sans en faire aucunement (mais alors aucunement) une obsession, et qu'il me faudra le cas échéant avoir des arguments.

Bref, message d'un vieillard plein de sagesse de pas encore trente ans : la passion, c'est comme un bain chaud, ça finit toujours par refroidir. Ou alors, il faut rajouter de l'eau de temps en temps.

PS : Svernoux, on te laisse le temps d'aterrir, mais après, c'est resto obligatoire ! J'ai bien dit obligatoire, ou alors il me faut un mot des parents et un certificat médical et vous verrez cela avec le CPE.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by svernoux »

:lol: Pas de souci, j'ai déjà un resto prévu samedi prochain :lol:
Et pis j'ai déjà proposé ça tchatche, hein ! Même si tu peux pas venir au truc, on peut faire une bouffe avant ou après. Enfin on en reparle.

Bon sinon pour le reste, je suis pas sûre d'avoir compris si je suis d'accord avec toi ou pas, au final... :marto:
On va dire que j'ai compris ça : il faut à la fois de l'intérêt professionnel et de l'intérêt personnel pour la passion ne s'émousse pas. J'ai tout juste ? Bon assez d'accord, par contre je n'ai aucun intérêt professionnel (j'aurais peut-être dû ?) pour la bouffe, et ça fait quand même 28 ans que la passion ne s'émousse pas ! :lol:


Ah oui et un PS pour Maï : bon en même temps, Thaïlande France, je reconnais que ça fait une trotte (plus que France Allemagne). Et pis ça coûte des sous aussi. Est-ce que c'est abordable ce genre de voyage pour une prof de français en Thaïlande ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Maïwenn »

svernoux wrote: Ah oui et un PS pour Maï : bon en même temps, Thaïlande France, je reconnais que ça fait une trotte (plus que France Allemagne). Et pis ça coûte des sous aussi. Est-ce que c'est abordable ce genre de voyage pour une prof de français en Thaïlande ?
J'attendais la question... ;) Moi je rentre tous les ans, donc oui, c'est faisable ! Mes collègues, avec leurs 25 ans d'ancienneté gagnent plus que moi. Certaines ont des familles, donc je comprends que ça puisse être un peu plus difficile. Mais leurs maris bossent aussi, il suffirait de mettre un peu d'argent de côté pendant 2 ou 3 ans, je suppose. D'ailleurs certains autres profs le font ! C'est plus une question de volonté que d'argent ici. Quand on veut pas, on veut pas ! ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Pim
Membre / Member
Posts: 77
Joined: 02 Mar 2010 14:05
Location: am Main

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Pim »

Même si je comprends parfaitement que l'on puisse vouloir ne pas faire le week-end ce qu'on fait déjà toute la semaine, il me semble néanmoins nécessaire de "rajouter de l'eau dans le bain" à intervalle régulier, pour rafraîchir ou compléter des connaissances, et ça permettrait peut-être de changer un peu la cassette du mgnéto, permettant tant aux élèves qu'au professeur de retrouver un peu de motivation...non? Ce n'est qu'une question histoire de débattre vu que je suis plutôt dans la position de l'étudiant qui pense, ou veut penser, qu'il fera toujours son métier avec beaucoup de passion pour toute la vie :P

Bon retour de Nuremberg à Sonka :jap: (ok, le petit bonhomme n'estpas Allemand ni Français, mais c'est pour illustrer l'idée...)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by svernoux »

C'est vrai Pim, je pense aussi que ça pourrait rafraîchir la motivation et la qualité de l'enseignement parfois... Mais bon, pas à moi d'en juger.
Bien rentrée, merci :)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Kaolyn
Membre / Member
Posts: 1172
Joined: 16 May 2005 20:43
Location: Graz, Autriche

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Kaolyn »

T'as pris l'accent bavarois? :drink: Ou peut-être que tu l'avais déjà?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by svernoux »

Psssst, c'est la Franconie là-bas ! Non, pas d'accent franconien ni bavarois, je ne prête que très peu d'attention aux accents, et puis de toute façon je pense que je parle allemand depuis trop longtemps pour changer d'accent !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by aymeric »

Pim wrote:Merci Didine pour ta réponse!

Donc apparement, on peut quand même prendre ou trouver du temps pour apprendre de nouvelles langues en dehors du travail, on ne passe pas tout son temps avec ses langues de travail nuit et jour sans plus de place pour en apprendre une nouvelle (soit pour la rajouter à sa combinaison, soit par plaisir personnel). Tant mieux! :D
Surtout quand on est débutant et que le travail reste irrégulier ! Un débutant (et même un interprète confirmé dans certains pays) aurait beaucoup de chance de travailler 10 jours par mois, qui par ailleurs lui garantiraient une rémunération très honorable (sur le marché privé en tout cas).
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by ElieDeLeuze »

Pour info, un séjour linguistique à l'étranger n'a d'intérêt pour progresser en langue que si l'initiative en revient à l'élève. On ne devient pas un apprenant actif si on est un touriste passif.

Donc, je ne sors jamais aucune classe. Une autre raison étant la responsabilité démesurée qui pèse sur nous quand on est en vadrouille avec des élèves. Chers parents, c'est vous qui avez tué les sorties scolaires.

Pour apprendre une langue, il faut en prendre l'initiative soi-même. C'est aussi le sens du séjour perso à l'étranger avant d'entrer en traduction/interprétariat. Mais c'est valable d'un point de vue général.
Pim
Membre / Member
Posts: 77
Joined: 02 Mar 2010 14:05
Location: am Main

Re: Séjour à l'étranger pour interprétation ESIT

Post by Pim »

ElieDeLeuze wrote:Pour info, un séjour linguistique à l'étranger n'a d'intérêt pour progresser en langue que si l'initiative en revient à l'élève. On ne devient pas un apprenant actif si on est un touriste passif.

Donc, je ne sors jamais aucune classe. Une autre raison étant la responsabilité démesurée qui pèse sur nous quand on est en vadrouille avec des élèves. Chers parents, c'est vous qui avez tué les sorties scolaires.

Pour apprendre une langue, il faut en prendre l'initiative soi-même. C'est aussi le sens du séjour perso à l'étranger avant d'entrer en traduction/interprétariat. Mais c'est valable d'un point de vue général.
Je comprends ton point de vue, même si je me dis (au-delà de l'aspect "responsabilités") que de telles sorties ne sont pas toujours perdues, d'un point de vue culturel par exemple, les élèves auront tout de même visité un lieu représentatif, et auront forcément appris un tout petit quelque chose, une anecdote et un peu d'histoire à défaut de vocabulaire ou d'un accent...
Post Reply