besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Bonjour à tous! Serait il possible d'obtenir une traduction sanskrit de "mots"? Ce serait pour un éventuel tatouage. Merci !
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
शब्दाःGael wrote:Bonjour à tous! Serait il possible d'obtenir une traduction sanskrit de "mots"? Ce serait pour un éventuel tatouage. Merci !
śabdāḥ
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Gael wrote:Bonjour à tous! Serait il possible d'obtenir une traduction sanskrit de "mots"? Ce serait pour un éventuel tatouage. Merci !

Donc, libre à vous de vous faire tatouer le mot "mot", "verbe" ou "conjonction de coordination", mais réfléchissez-y sérieusement. D'autant que votre tatoueur ne connaîtra certainement pas l'écriture nagari, et que s'il se trompe dans le nombre de barres, il peut très bien vous écrire "śabada" (chabadabada chabadabada pour les cinéphiles) ce qui est idiot.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
d'accord, l'écriture dévanagari est très facile de confondre. quelquefois, nous confondons. imaginez, donc, le problème pour une personne que ne le connaît pas.Sisyphe wrote:Gael wrote:Bonjour à tous! Serait il possible d'obtenir une traduction sanskrit de "mots"? Ce serait pour un éventuel tatouage. Merci !N'oubliez pas qu'un tatouage est un acte douloureux, qui n'est pas sans conséquences médicales même quand il est fait correctement, et qu'il est définitif, les rares techniques pour pour le faire disparaître, ou même seulement l'estomper supposant une chirurgie lourde et elle-même potentiellement dangereuse.
Donc, libre à vous de vous faire tatouer le mot "mot", "verbe" ou "conjonction de coordination", mais réfléchissez-y sérieusement. D'autant que votre tatoueur ne connaîtra certainement pas l'écriture nagari, et que s'il se trompe dans le nombre de barres, il peut très bien vous écrire "śabada" (chabadabada chabadabada pour les cinéphiles) ce qui est idiot.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Bonsoir,
Dans le cadre d'un tableau que je réalise seait il possible d'avoir une traduction de l'expression " Vivre sans regret" ainsi que les mots " Honnêteté " et " Pardon "?
Autre question si un connaisseur de cette langue lit mon tableau comprendra t il la traduction?? (question bête peut etre mais tan pis j'assume!!)
D'avance merci
Cordialement
Dans le cadre d'un tableau que je réalise seait il possible d'avoir une traduction de l'expression " Vivre sans regret" ainsi que les mots " Honnêteté " et " Pardon "?
Autre question si un connaisseur de cette langue lit mon tableau comprendra t il la traduction?? (question bête peut etre mais tan pis j'assume!!)
D'avance merci
Cordialement
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
"Vivre sans regret"audrey wrote:Bonsoir,
Dans le cadre d'un tableau que je réalise seait il possible d'avoir une traduction de l'expression " Vivre sans regret" ainsi que les mots " Honnêteté " et " Pardon "?
Autre question si un connaisseur de cette langue lit mon tableau comprendra t il la traduction?? (question bête peut etre mais tan pis j'assume!!)
D'avance merci
Cordialement
पश्चात्तपेन विना जीवनम्
paścāttapena vinā jīvanam
prononcé: /pach-tchate-ta-pe-na vi-na dji-va-nam/
"Honnêteté"
सरलता
saralatā
prononcé: /saralata/
"Pardon"
क्षमा
kṣamā
prononcé: /kcha-ma/
oui, un connaisseur de cette langue comprendra la traduction.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Bonjour,
Merci beaucoup pour cette precieuse aide, j'adore ecrire sur mes tableaux mais quand ca veut dire quelque chose c'est encore mieux!!!!
Merci encore et a bientôt j'ai encore plein d'idée pour des toiles
Merci beaucoup pour cette precieuse aide, j'adore ecrire sur mes tableaux mais quand ca veut dire quelque chose c'est encore mieux!!!!
Merci encore et a bientôt j'ai encore plein d'idée pour des toiles

Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
de rien.audrey wrote:Bonjour,
Merci beaucoup pour cette precieuse aide, j'adore ecrire sur mes tableaux mais quand ca veut dire quelque chose c'est encore mieux!!!!
Merci encore et a bientôt j'ai encore plein d'idée pour des toiles
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Bonjour!
Je trouve très intéressant de voir certaines traductions et approches de mots ou phrases en sanskrit...
Pourriez-vous m'aiguiller quant à les traductions suivantes: Apprends à pardonner
Apprends le pardon
Espoir
J'ai vu sur ces pages que le mot "pardon" se traduit par क्षमा mais pour le reste je ne sais pas.
Merci par avance de votre aide

Je trouve très intéressant de voir certaines traductions et approches de mots ou phrases en sanskrit...
Pourriez-vous m'aiguiller quant à les traductions suivantes: Apprends à pardonner
Apprends le pardon
Espoir
J'ai vu sur ces pages que le mot "pardon" se traduit par क्षमा mais pour le reste je ne sais pas.
Merci par avance de votre aide

Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Apprends à pardonner / Apprends le pardon:Invité wrote:Bonjour!
Je trouve très intéressant de voir certaines traductions et approches de mots ou phrases en sanskrit...
Pourriez-vous m'aiguiller quant à les traductions suivantes: Apprends à pardonner
Apprends le pardon
Espoir
J'ai vu sur ces pages que le mot "pardon" se traduit par क्षमा mais pour le reste je ne sais pas.
Merci par avance de votre aide
क्षमामधिगच्छ
kṣamāmadhigaccha.
Apprends (adhigaccha) le pardon/à pardonner (kṣamām).
Prononcé: /kcha-mam a-dhi-gatch-ha/.
Espoir:
आशा āśā.
Prononcé: /a-cha/.
(à confirmer)
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Bonjour,
j'aimerais avoir la traduction de ce proverbe, afin d'être sûre que l'écriture est la bonne !
गते शोको न कर्तव्यो भविष्यं नैव चिंतयेत् ।
वर्तमानेन कालेन वर्तयंति विचक्षणाः ॥
Quelqu'un peut-il m'aider ?
Merci d'avance ! =)
j'aimerais avoir la traduction de ce proverbe, afin d'être sûre que l'écriture est la bonne !
गते शोको न कर्तव्यो भविष्यं नैव चिंतयेत् ।
वर्तमानेन कालेन वर्तयंति विचक्षणाः ॥
Quelqu'un peut-il m'aider ?
Merci d'avance ! =)
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Gate śoko na kartavyo bhaviṣyaṁ naiva cintayet|
Vartamānena kālena vartayanti vicakṣaṇāḥ||
La traduction serait:
On ne devrait pas regretter (śoko na kartavya) le passé (gate); on ne (naiva) devrait penser (cintayet) au futur (bhaviṣyam). Les sages (vicakṣaṇāḥ) vivent (vartayanti) dans le temps (kālena) présent (vartamānena).
Vartamānena kālena vartayanti vicakṣaṇāḥ||
La traduction serait:
On ne devrait pas regretter (śoko na kartavya) le passé (gate); on ne (naiva) devrait penser (cintayet) au futur (bhaviṣyam). Les sages (vicakṣaṇāḥ) vivent (vartayanti) dans le temps (kālena) présent (vartamānena).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
bonsoir, pourriez vous me dire comment pourrait "s'écrire" : J'ai été contaminé par ton être, quelque chose de toi est entré en moi et y vivra à jamais". C"est pour me faire tatouer cette belle phrase, elle explique tellement de choses pour moi... Merci à vous...
Bien cordialement
Bien cordialement
-
- Guest
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Bonjour,
J'aimerai traduire le prénom de mon frère en sanskrit mais impossible de trouver quelqu'un qui peut m'aider...
Son prénom est Mathias
Serait-il possible de me faire la traduction? Merci d'avance
Laure
J'aimerai traduire le prénom de mon frère en sanskrit mais impossible de trouver quelqu'un qui peut m'aider...
Son prénom est Mathias
Serait-il possible de me faire la traduction? Merci d'avance
Laure
Re: besoin d'aide pour traduction francais sanskrit
Voulez-vous la transcription phonétique de ce prénom?Laure wrote:Bonjour,
J'aimerai traduire le prénom de mon frère en sanskrit mais impossible de trouver quelqu'un qui peut m'aider...
Son prénom est Mathias
Serait-il possible de me faire la traduction? Merci d'avance
Laure
Comme est-ce qu'il est prononcé?
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil