Traduction du Français en breton

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

arno
Membre / Member
Posts: 22
Joined: 02 Oct 2006 12:25
Location: Thessaloniki
Contact:

Traduction du Français en breton

Post by arno »

Bonjour,

Je souhaiterais avoir les propositions de traduction en breton pour une phrase en français. J'espère que quelques bretonnants seront de passages...

Je suis intéressé pour des propositions en breton KLT et en vannetais

Ma phrase:
"Jamais l'un sans l'autre"

Merci par avance
Arno
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by Maïwenn »

Je suppose que "jamais" est dans un sens futur ? "on ne sera jamais l'un sans l'autre" ?

Si c'est bien ça je propose : "biken an eil hep egile" (en KLT, aucune idée pour le vannetais)

Ou "biken an eil hep eben" s'il s'agit de deux femmes.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
arno
Membre / Member
Posts: 22
Joined: 02 Oct 2006 12:25
Location: Thessaloniki
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by arno »

Trugarez bras Maïwenn!!!!

Pourrais tu mettre la prononciation...en phonétique ou comme prononcerait un francophone.
Il s'agit bien pour un couple H/F.

Arno
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by Maïwenn »

Ca se prononce à peu près :

bikèn an neylle hèb é'gilé

' pour l'accent tonique

J'en profite pour préciser qu'en breton on ne dit pas "l'un sans l'autre", mais "le deuxième sans l'autre"
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
arno
Membre / Member
Posts: 22
Joined: 02 Oct 2006 12:25
Location: Thessaloniki
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by arno »

ok merci
Wan-Pier
Guest

Re: Traduction du Français en breton

Post by Wan-Pier »

En vannetais on peut dire "un sans l'autre" (mais dans certains coins on peut dire un peu comme en KLT)...

En vannetais : Jamés unan hémb en aral
prononcé "jaméz unan'n ém eun aral"
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by Maïwenn »

En vannetais, est-ce que vous faites une différence entre biskoaz, jamez, biken, morse ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Wan-Pier
Guest

Re: Traduction du Français en breton

Post by Wan-Pier »

Biskoah est assez rare, biken aussi (plutôt littéraire), morse n'existe pas (c'est plutôt du cornouaillais je crois). On utilise presque uniquement "jamés".
Dans cette traduc j'ai préféré utiliser "jamés" car on peut l'utiliser à tous les temps, et comme on n'a pas de contexte précis...
PetitBreton83
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 24 Jul 2010 01:57

Re: Traduction du Français en breton

Post by PetitBreton83 »

Bonsoir !
Voilà, je chercherai à traduire une phrase en Breton, vous serez-t-il possible de m'aider ?
Voici la phrase en question :
"Celui qui oublie ses racines, perd une part de son âme."

Je vous remercie d'avance...
Wan-Pier
Guest

Re: Traduction du Français en breton

Post by Wan-Pier »

Bonjour

"En hani e ankoéh a ven é ta, e gol un tam ag é inean."
PetitBreton83
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 24 Jul 2010 01:57

Re: Traduction du Français en breton

Post by PetitBreton83 »

Je vous remercie très sincèrement de votre réponse !
Bonne soirée...
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by Maïwenn »

Je pense qu'il faut préciser que c'est du breton vannetais. :) En fonction du destinataire de cette phrase, ça pourrait destabiliser.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
PetitBreton83
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 24 Jul 2010 01:57

Re: Traduction du Français en breton

Post by PetitBreton83 »

Qu'entendez-vous par "déstabiliser" ? Ôo
Et sauriez-vous comment se traduit cette phrase en KLT ?
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction du Français en breton

Post by Maïwenn »

Par exemple : ma grand-mère sait lire le breton, mais si je lui montre cette phrase, je pense qu'elle ne reconnaîtrait pas sa langue maternelle. Tiens, je vais faire le test avec ma famille.

En KLT (orthographe universitaire) je dirais :

An hini a ankoua e wriziou a goll eun tamm deuz e ene
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
PetitBreton83
Membre / Member
Posts: 6
Joined: 24 Jul 2010 01:57

Re: Traduction du Français en breton

Post by PetitBreton83 »

Ah', oui, en effet, j'ai testé avec mes grands-parents, ils n'ont pas été capables de comprendre !

Merci pour votre version de la phrase . =)
Post Reply