salut tout le monde,
j'ai besoin d 'un petit coup de main :
je cherche a traduire ceux-ci du francais au latin :avec moi pour toujours
merci beaucoup d'avance c est important pour moi
ben
traduction [latin]
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: traduction
Allo Allo? La Terre appelle Sisyphe. Houston calling Sisyphe.
(@ben_jamming : Sisyphe est notre spécialiste en latin)
(@ben_jamming : Sisyphe est notre spécialiste en latin)
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10954
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: traduction


On va faire très simple : mecum ad aeternum.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: traduction [latin]
Bin... c'est pas si compliqué de rejoindre Sisyphe...
Hello Bob? You can turn the transmittors off : we had contact. All is fine.
Hello Bob? You can turn the transmittors off : we had contact. All is fine.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.