"Asseyez-vous"

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: "Asseyez-vous"

Post by Andr »

En français aussi il y a la formule analogue aux allemand Nehmen Sie Platz, roumain Ocupaţi/Luaţi loc, hongrois Foglaljon helyet: Prenez place. Je viens de l'entendre dans un film français des années '70, mais en tant que locuteur non natif de français, je ne sais pas si ce n'est pas désuet dans la langue actuelle. Qui pourrait éclairer ma lanterne?
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: "Asseyez-vous"

Post by Olivier »

Oui, "prenez place" c'est bien aussi, ce n'est pas désuet, c'est simplement un style un peu plus recherché que "asseyez-vous".
(mais il n'y a pas tant de différence qu'en hongrois où la même forme verbale que "assieds-toi" en vouvoyant, depuis que tu l'as dit je la ressens effectivement comme assez brutale, du genre "allez asseyez-vous et c'est tout" :))
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Re: "Asseyez-vous"

Post by Unsui »

En finnois : olkaa hyvä ja istuutukaa !
En same du nord : leage buorre ja čohkket fal ! fal = particule pour adoucir, un peu comme asseyez-vous donc.
En inuktitut :
ingigit ! ou bien iksivagit ! (ordre adressé à une personne)
ingigitsik / iksivagitsik ! (pour 2 personnes)
ingigitsi / iksivagitsi ! (pour plus de 2 personnes)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: "Asseyez-vous"

Post by ElieDeLeuze »

Andr wrote:En français aussi il y a la formule analogue aux allemand Nehmen Sie Platz: Prenez place.
Les mots sont les mêmes mais l'emploi ne l'est pas. On dira beaucoup plus facilement Nehmen Sie place que Prenez place. Et oui, la traduction n'est pas uniquement une question de mots... mais cela, les demandeurs ici ne le savent en général pas. Si on ne le leur dit jamais, ils ne le sauront jamais.
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: "Asseyez-vous"

Post by Anuanua »

En reo ma'ohi et reo tahiti

Il n'y a pas de vouvoiement d'une seule personne dans cette langue. "Vous" et "nous" impliquent toujours plusieurs personnes.

ha'apārahi [ha'apaaarahi : le "h" est aspiré et la glottale ( ' ) est comme le "h" dans "une hache" sans liaison] : formule polie pour inviter quelqu'un à s'asseoir ou à rester.

pārahi 'oe [paaarahi 'oé] : assieds-toi, demeure assis. (Attention : le " 'oe " est nécessaire, sinon "pārahi" tout seul est une formule polie qui signifie "au revoir", "à la prochaine".)
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Post Reply