"De rien" dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

portugais: de nada
User avatar
aturuxo
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 26 Sep 2004 00:57
Location: EWROPO

Post by aturuxo »

ESPERANTO: nedankinde

CATALÀ: de res
RETURNITE LEGAS VI SE TEKSTON CxI LEGI POVOS VI
User avatar
noriavag
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 02 Aug 2009 16:49

Re: "De rien" dans toutes les langues

Post by noriavag »

Tagalog ( Philippines ): Walang anuman
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Re: "De rien" dans toutes les langues

Post by Unsui »

En same du nord : vissa (si Didine pouvait confirmer :hello: )
En inuktitut : ilaali
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: "De rien" dans toutes les langues

Post by Anuanua »

En reo ma'ohi et reo tahiti

aita e fifi te reira [a-ita é fifi té ré-ira] : "pas de souci"

'aita pe'ape'a [ha-ita péhapéha, le "h" étant prononcé comme dans une hache] : "pas de problème"
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re:

Post by Andr »

Nephilim wrote:roumain : cu plãcere [cou pleutchéré] = avec plaisir
nu ie/nu-i pentru ce [nou yé/nouille péntrou tché] = il n'y a pas pour quoi
n-ai pentru ce [n-aille pentrou tché] = tu n'as pas pour quoi (familier)
Je reviens à ça pour deux petites précisions:
1. Ce qu'on prononce [nou yé] s'écrit nu e.
2. N-ai pentru ce n'est pas familier, le tutoiement n'est pas suffisant pour le qualifier ainsi. Il y a aussi nu aveţi / n-aveţi pentru ce, avec vouvoiement.

Et une remarque plus générale. Si je ne m'abuse, en français, De rien est un peu sec, à la limite impoli, surtout sans formule d'adresse (..., Monsieur, ..., Madame, etc.), c'est pourquoi pas toutes les formules en d'autres langues lui sont équivalentes du point de vue du degré de politesse et de gentillesse. Par exemple, en roumain, la plus proche de De rien est Pentru puţin (litt. "pour peu"). Les autres sont plus gentilles, plus polies.
Post Reply