Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Sabatier Franck
Membre / Member
Posts: 14 Joined: 23 Jun 2010 07:01
Post
by Sabatier Franck » 23 Jun 2010 07:17
J'aimerais que l'on me traduise dans toutes les langues la phrase suivante :
"
LES MIRACLES DE LA FOI "
Merci !
Franck.
Manuela
Freelang co-moderator
Posts: 6121 Joined: 20 Jul 2005 12:08
Location: Berlin
Post
by Manuela » 23 Jun 2010 08:55
En espagnol :
"Los milagros de la fe"
Guten Tarte! Sorry for the time...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 23 Jun 2010 09:22
en hongrois: a hit csodái
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Unsui
Membre / Member
Posts: 173 Joined: 04 Oct 2006 09:55
Post
by Unsui » 23 Jun 2010 10:13
En finnois : uskon ihmeet (usko : foi, ihme: miracle)
En same du nord : oskku ipmašat ( osku : foi, imaš : miracle) (š = ch)
Andr
Membre / Member
Posts: 214 Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:
Post
by Andr » 23 Jun 2010 13:09
roumain: miracolele credinţei
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608 Joined: 26 Jul 2005 17:55
Post
by Fuokusu » 23 Jun 2010 13:19
En japonais :
信仰の奇跡 (shinkô no kiseki) [信仰 = foi et 奇跡 = miracle]
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Sabatier Franck
Membre / Member
Posts: 14 Joined: 23 Jun 2010 07:01
Post
by Sabatier Franck » 23 Jun 2010 13:43
MERCI ! Fuokusu, très gentil de votre part...
MERCI ! Andr, amitiés à tous...
Je cherche la prononciation en chinois phonétique car mon logiciel de traduction ne prend pas le Chinois
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259 Joined: 22 Jul 2005 17:19
Post
by domanlai » 23 Jun 2010 23:45
chinois
信仰之奇跡 xin4yang3 zhi1 qi2ji4
信仰之妙 xin4yang3 zhi1 miao3
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
pc2
Membre / Member
Posts: 5299 Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:
Post
by pc2 » 24 Jun 2010 01:01
En portugais brésilien :
"Os milagres da fé".
En sanscrit :
श्रद्धाश्चर्याणि
Translittération:
(IAST) śraddhāścaryāṇi.
(ITRANS) shraddhAshcharyANi.
En anglais :
"The miracles of faith".
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Sabatier Franck
Membre / Member
Posts: 14 Joined: 23 Jun 2010 07:01
Post
by Sabatier Franck » 24 Jun 2010 07:20
Merci à tous !
Votre dévouement me touche.
Le chinois c'est mal affiché, j'ai des chiffres et des lettres, merci tout de même...
domanlai
Membre / Member
Posts: 1259 Joined: 22 Jul 2005 17:19
Post
by domanlai » 24 Jun 2010 08:07
Sabatier Franck wrote:
Le chinois c'est mal affiché, j'ai des chiffres et des lettres, merci tout de même...
c'est peut-être normal ...
j'ai mis un pinyin en lettres avec chiffre pour le ton
xin4yang3 zhi1 qi2ji4
ou
xin4yang3 zhi1 miao3
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Sabatier Franck
Membre / Member
Posts: 14 Joined: 23 Jun 2010 07:01
Post
by Sabatier Franck » 24 Jun 2010 08:46
J'ai "LES MIRACLES DE LA FOI" en 41 langues
lol...
je pense que l'on peut faire mieux.
Je remercie vraiment ceux qui ont participé et m'ont ainsi aidé...