Le bêtisier des pros

Venez tous :o) ... blabla, coup de gueule, délire... Faut que ça bouge!!
Post Reply
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Le bêtisier des pros

Post by Anuanua »

Revoyant ce sujet, je m'aperçois que je me suis fait posséder par Sisyphe moi! :gniii:

Il dit
Sisyphe wrote:D'ailleurs même avec un comput quinaire, ça ne marche pas puisqu'alors 15 = 10.
(quin)10 = (déc)5. (déc)15 = (quin)40.

En quinaire, le nombre décimal 15 s'écrit 40, et non 10.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37575
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Le bêtisier des pros

Post by Andergassen »

C'est comme dans les ascenseurs: le poids est prévu pour des personnes A POIL! (poids à vide et pas poids total en charge) :prof:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Le bêtisier des pros

Post by Sisyphe »

Anuanua wrote:Revoyant ce sujet, je m'aperçois que je me suis fait posséder par Sisyphe moi! :gniii:

Il dit
Sisyphe wrote:D'ailleurs même avec un comput quinaire, ça ne marche pas puisqu'alors 15 = 10.
(quin)10 = (déc)5. (déc)15 = (quin)40.

En quinaire, le nombre décimal 15 s'écrit 40, et non 10.
Je pensais dans l'autre sens, mais effectivement, j'ai fait une faute en oubliant le zéro. Je voulais dire (quin)15 = (déc)11, me semble-t-il :
0
1
2
3
4
5
10=6
11=7
12=8
13=9
14=10
15=11
Comme tous les enfants de primaire, j'ai oublié de compter le zéro (en maths, c'est à peu près mon niveau : primaire, quoiqu'en quinaire).

Ca me rappelle ce prof de fac, une bête dans son domaine mais qui ne semblait pas toujours comprendre que nous n'étions pas exactement encore arrivé à son degré de bestialité. Il avait l'art de commencer ses phrases par :
Comme vous le savez, en géorgien médiéval (sic), le comput est quinaire dans les variétés basilectales avec le système morphologique de marquage contre-iconique par le morphèmes zm'af... Enfin bref, je n'insiste pas, ce sont des choses que vous connaissez... Mais ce qui est intéressante, c'est qu'en kazakh archaïque etc.
Le coup du comput quinaire est authentique. Nous, nous n'osions pas lui dire que non seulement nous ne le savions pas, mais que nous ne savions pas non plus ce que voulait dire quinaire, basilectal ou contre-iconique et, même, en fait, nous parlions pas le géorgien médiéval et qu'on ne s'était même jamais douté qu'il y eût du géorgien au Moyen Âge...
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37575
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Le bêtisier des pros

Post by Andergassen »

Sans parler du khmer d'alors... :prof:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Le bêtisier des pros

Post by Anuanua »

Euh, Sisyphe...
...aucune base n'a de chiffre la représentant. Par exemple, en binaire, qui est la base "deux", il y a 0 et 1 ; on n'y rencontre pas de "deux". En décimal, il y a 0, 1, 2, ..., 8 et 9 ; on n'y trouve pas de "dix". Semblablement, en quinaire, il y a 0, 1, 2, 3, et 4 : on n'y trouve pas de "cinq". Alors, (quin)15 n'existe pas.

Si tu veux compter en quinaire, la règle est la même que pour toutes les autres bases :
soit B une base entière positive (on peut utiliser des bases non entières, négatives et même imaginaires ou complexes, mais ça nous sortirait du propos d'ici je crois)
et soient a, b, c, d, ..., x des entiers non négatifs plus petits que B ;
alors le nombre
abcd...x qui contient n chiffres vaut
a*B^(n-1) + b*B^(n-2) + c*B^(n-3) + d*B^(n-4) + ... + x*B^(0)
où * indique une multiplication, ^(...) signifie "à la puissance (...)", et tout nombre à la puissance zéro égale 1.

Prenons comme illustration en décimal le nombre 2358, qui contient 4 chiffres et donc où n = 4.
2358 vaut
2*10^(4-1) + 3*10^(4-2) + 5*10^(4-3) + 8*10^(4-4)
ce qui donne
2*10^3 + 3*10^2 + 5*10^1 + 8*10^0
ce qui donne
2*1000 + 3*100 + 5*10 + 8*1
donc
2000 + 300 + 50 + 8
Alors, le nombre décimal 2358 vaut deux mil trois cent cinquante huit.

Pour ce qui suit, et pour éviter tout quiproquo, acceptons la convention qu'un nombre écrit en rouge est décimal.
C'est pareil en quinaire où B vaut 5.
Soit le nombre quinaire abcd...x
où a, b, c, d, ..., x sont des entiers non négatifs plus petits que 5
Alors, (quin)abcd...x vaut
a*5^(n-1) + b*5^(n-2) + c*5^(n-3) + d*5^(n-4) + ... +n*5^(0)
Alors, prenons le nombre quinaire 241032 et cherchons sa valeur décimale. (Note qu'on n'y trouve aucun chiffre plus grand que 4 ; 5 et plus sont interdits.) Il y a six chiffres, donc n = 6.
Alors (quin)241032 vaut
2*5^(6-1) + 4*5^(6-2) + 1*5^(6-3) + 0*5^(6-4) + 3*5^(6-5) + 2*5^(6-6)
Ce qui donne
2*5^5 + 4*5^4 + 1*5^3 + 0*5^2 + 3*5^1 + 2*5^0
Ce qui vaut, en décimal,
2*3125 + 4*625 + 1*125 + 0*25 + 3*5 + 2*1
Ce qui vaut, en décimal,
6250 + 2500 + 125 + 0 + 15 + 2 = 8892.
Sisyphe wrote:(quin)15 = (déc)11, me semble-t-il
Clairement, 11 est plus grand que 4. Alors il y aura au moins deux chiffres. Aussi 11 < 5^2 ; donc il n'y aura pas plus de deux chiffres : un pour les "cinquaines" et un pour les unités. Cherchons celui des "cinquaines" :
0 * 5 = 0
1 * 5 = 5
2 * 5 = 10
3 * 5 = 15
4 * 5 = 20

On remarque que 10 < 11 < 15 : le chiffre des "cinquaines" sera donc 2. Cherchons maintenant celui des unités. 2 "cinquaines" valent 10 ; il reste donc à exprimer 11 - 10 = 1 qui sera le chiffre des unités.

Donc, 11 = (quin)21.

Vérification :
(quin)21 = 2*(5^1) + 1*(5^0) = 10 + 1 = 11
C.Q.F.D
ou, pour un latiniste,
Q.E.D.
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Le bêtisier des pros

Post by Sisyphe »

Bref, si je comprends bien, j'ai compté en sénaire et non en quinaire...

Je retourne au géorgien médiéval
Andergassen wrote:Sans parler du khmer d'alors... :prof:

*applaudissage*
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Le bêtisier des pros

Post by Anuanua »

Bref, si je comprends bien, j'ai compté en sénaire et non en quinaire...
Voilà!
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Le bêtisier des pros

Post by iubito »

Sisyphe wrote:
Andergassen wrote:Sans parler du khmer d'alors... :prof:
*applaudissage*
Image
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Anuanua
Membre / Member
Posts: 3868
Joined: 05 Aug 2007 09:58
Location: Laval, Québec, Canada

Re: Le bêtisier des pros

Post by Anuanua »

Pour compléter l'image de iub , cliquez ici, descendez dans la page, démarrez et attendez un peu...

(Note : en page 2, le "moyen extérieur kermesse - few exterior french party" m'a l'air pas mal plus japonais que "french" :jap: . À ce que je sache, on n'accompagne pas La Marseillaise au koto :français: )
I te rahiraa o te taime, mea pāpū aè te reo ia taì mai i te mafatu, e mea haavarevare roa atoā rä o ia.
La langue est souvent plus éloquente, mais aussi plus trompeuse que le coeur.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Le bêtisier des pros

Post by svernoux »

C'est le thé que je bois depuis un an environ, mais c'est la première fois je lis vraiment ce qu'il y a au dos de la boîte, par ennui pendant que je touille ma casserole. Et que lis-je ?

"Le thé est composé de nombreuses molécules comme les polyphénols (...), les alcaloïdes (..), les acides animés..."

:-o :loljump:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Le bêtisier des pros

Post by Maïwenn »

attention, tu risques de te transformer en Mickey si tu en bois trop !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Le bêtisier des pros

Post by svernoux »

Ouais, et dire que ça fait un an que je cours le risque sans les avoir ! :lol:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37575
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Le bêtisier des pros

Post by Andergassen »

Faut pas chercher plus loin la cause du hoquet! :prof: (comme quoi il ne faut pas tout prendre au pied de la lettre...)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Le bêtisier des pros

Post by Maïwenn »

Un exemple de la soupe grammaticale servie dans mon manuel de chinois. Personne n'y comprend rien, et pour cause !

Simple unqualified stative verbs in the adjectival function more often omit 的。

When a modifying adverb is placed before a modified stative verb or a two or more syllable stative verb is used, 的 must be used. However, if the stative verb is "many" or "few", or is a disyllabic stative verb like 便宜 (cheap), then 的 is often omitted.

et en "français" :

"Les verbes d'état non-qualifiés simples dans la fonction adjectivale omettent 的 plus souvent."

Tout ça pour nous dire que "une petite montre" se dit "petite montre" ! Un exemple vaut mille mots ! On comprend donc qu'un verbe d'état non qualifié simple en fonction adjectivale est un... adjectif !


Quand un adverbe modifiant est placé devant un verbe d'état modifié ou un verbe d'état de 2 syllabes ou plus est utilisé, 的 doit être utilisé. Cependant, si le verbe d'état est "beaucoup" ou "peu", ou si c'est un verbe d'état dissyllabique comme 便宜 (bon marché), alors 的 est souvent omis.


Alors là, je ne comprends pas la distinction entre les mots de 2 syllabes et les mots dissyllabiques. Mais, j'ai sûrement des lacunes en linguistique !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Le bêtisier des pros

Post by Sisyphe »

:) Tu sais, je suis précisément en train de lire deux ou trois articles sur le chinois, et plus particulièrement le chinois du XIIIe siècle - et je rappelle que moi, je n'apprends pas le chinois ni ne travaille dessus.

Et bien je suis rendu compte d'une chose, dont je suis d'ailleurs persuadé depuis longtemps : quand on n'essaie même pas de comprendre un texte de linguistique, ça devient beaucoup plus simple à comprendre !

Plus sérieusement : d'après Cl. Hagège, une des grandes difficultés de l'apprentissage du chinois est que les grammairiens occidentaux ont eu la double tendance paradoxale à d'un côté "plaquer" les appellation valables pour les langues européennes (noms, verbes, adjectifs et prépositions en particulier), et d'autre part à toujours affirmer que le chinois est une langue "sans grammaire", donc à se contenter de la soupe. Je n'y connais rien, mais le milieu linguiste a dit grand-bien de ce cette grammaire récente qui prend en compte - j'ai lu cette partie-là, avec intérêt - le problème terminologique. Nos sinophones auront peut-être un avis plus éclairé.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Post Reply