How do you say "You're welcome" in French?

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Guest
Guest

How do you say "You're welcome" in French?

Post by Guest »

Could anyone please tell me how to say "You're welcome" in
French? Please also give me some idea how to pronounce it.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

Vous êtes le bien venu. [vuzait le(?) bi'an venu(french" u") ] sorry I 'm french it's too hard to prononce with english pronontiation letters...
Last edited by daraxt on 09 Mar 2004 00:39, edited 1 time in total.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

We say "de rien".
I don't know IPA symbols but I can give you SAMPA pronounciation if you want.
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

? m***** me suis planté... ? :sweat:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

daraxt wrote:? m***** me suis planté... ? :sweat:
Don't know but I think so (I think welcome would be enough to say "vous êtes le bienvenu" but we may need context...).
gramie
Membre / Member
Posts: 188
Joined: 22 Nov 2002 08:49
Location: Rouyn-Noranda,Québec,Canada

Post by gramie »

Chez moi, au Québec, nous disons simplement «bienvenue» ou «de rien» aussi comme a dit Kokoyaya.
Gramie
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

:hello: je résume ce qu'ont dit les potes en l'explicitant un peu ;)
Quand quelqu'un dit merci à quelqu'un d'autre, on répond effectivement généralement "de rien" en France ou "au plaisir" (ça fait un peu vieillot) ou "je vous en prie" (plus formel).
Au Québec, sous l'influence de l'anglais certainement, on répond aussi "bienvenue".
Pile ou face?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

ann wrote::hello: je résume ce qu'ont dit les potes en l'explicitant un peu ;)
Quand quelqu'un dit merci à quelqu'un d'autre, on répond effectivement généralement "de rien" en France ou "au plaisir" (ça fait un peu vieillot) ou "je vous en prie" (plus formel).
Au Québec, sous l'influence de l'anglais certainement, on répond aussi "bienvenue".
Thanks but in English now...
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

:loljump:
I left the translation for you koko!!!
In France, when someone says "thanks" (merci) we answer "de rien" or sometimes "au plaisir" (usually the grand fathers say so) or "je vous en prie" (more formal).
In Quebec, because of the influence of English, the french speaking people usually say "bienvenue" which means "welcome" in French

(tu peux me corriger maintenant koko!)
Pile ou face?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

ann wrote:(tu peux me corriger maintenant koko!)
Pas le temps, je préfère faire bosser les autres ;)
Guest
Guest

Post by Guest »

kokoyaya wrote:
ann wrote:(tu peux me corriger maintenant koko!)
Pas le temps, je préfère faire bosser les autres ;)
There's nothing to correct, Ann, you're perfectly right except maybe for the () wich could be translated as "( a little old fashioned), but you did have the right meaning , and that's what's important ;).
I'd forgotten that this wasn't a French forum, sorry! :confused:
User avatar
marinala_b
Membre / Member
Posts: 316
Joined: 16 Feb 2004 13:27
Location: Lannion

Post by marinala_b »

the most common would be "de rien" or "pas de quoi" [pa de koa]
But the correct way would be "je vous en prie", rarely used. [je voozan pree]
Sorry I can't really write phonetic alphabet . I made it as close as possible to english pronounciation.
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Hi

Heres my twopenny's worth.

I tend to hear the following more often than 'de rien' and 'pas de quoi'. Yes they are more 'formal/correct' but not overly so, hence the use of a second person singular version (the other phrases, if not full sentences, being perfectly acceptable though):
Je vous en prie ( je vooz on pri) - this is the polite version that you would hear in shops for exampe
Je t'en prie ( je ton pri)


Bye
Andréa

PS FYI I'm an Anglophone now living in France
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17572
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

ANTHOS wrote:I tend to hear the following more often than 'de rien' and 'pas de quoi'. Yes they are more 'formal/correct'
Well, "de rien" is perfectly correct... "Il n'y a pas de quoi" is more informal, but correct too.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Glorfindel
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 07 Jan 2004 13:05
Location: Lille

Post by Glorfindel »

there is "je vous souhaite la bienvenue" (je (like i in bird) vu suatt (like a in hate) la bien (???)ve (like in je) nu (french u))and "je te souhaite la bienvenue" (more informal) too.
Post Reply