
Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Si ça peut t'aider à relativiser, ça n'a rien de commun avec ce qu'on connaît en France en temps normal 

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Avis aux arabe/espagnol/anglais/italien A: venez faire vos études à l'ETI, il n'y a pas cours vendredi (et pour les plus chanceux, rien le lundi matin non plus)!!

Dans les petites facs de province, c'est pire. Les turbotrains n'existent plus mais les "turbo-profs" (qui habitent à Paris et "descendent" dispenser leur savoir) restent une norme. En licences (je dirai pas où, hein Enora...), j'avais seize heures de cours le mercredi de 8 heures à 20 heures (cherchez l'erreur).
En revanche, le coup de l'emploi du temps annuel prouve que tu es bien outre-Léman. Proftes-en.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
-
- Membre / Member
- Posts: 24
- Joined: 22 Jul 2010 19:20
- Location: Genève
- Contact:
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Sisyphe wrote: En revanche, le coup de l'emploi du temps annuel prouve que tu es bien outre-Léman. Proftes-en.
Certainement!
J'ai d'ailleurs choisi la mention "technologies de la traduction"(à moins d'un changement d'idée de dernière minute lors de la séance d'infos - en cas de révélations inattendues

Par contre, un choix me pose "problème".
J'ai cours de traduction économique B->A et C->A, puis traduction juridique B->A, C->A, mais pour des raisons d'horaire et pour éviter une surcharge (d'ailleurs, ça m'étonnerait qu'on soit autorisés à faire plus de 60 ECTS/an), je devrai en faire 2 la première année, et 2 la deuxième.
Sachant qu'il n'y a pas de problèmes d'enchevêtrement entre ces 4, que feriez vous à ma place?
Le regrouperiez vous par langue (de B en A/de C en A) ou par spécialité (de l'économique/juridique)?
Comme l'ETI a l'air de faire du sérieux au niveau de la traduction juridique*, et bien que ce ne soit pas la mention que j'ai choisie, je me disais que j'allais faire que de la trad. éco B->A et C->A la première année, et laisser la juridique pour la deuxième, quand j'aurai un emploi du temps moins chargé et plus d'expérience.
Qu'en pensez vous?
Et vous, vous arrive-t'il d'avoir du mal à passer d'une langue passive à une autre au courant de la même journée? Ou bien le fait de devoir travailler à partir de B et quelques heures après à partir de C au contraire peut aider?
Merci pour vos précieux avis

* Car dans les descriptifs des cours de trad.juridique, il est spécifié pour les étudiants provenant de facultés autres que l'ETI que

Tante lingue sai, tante persone sei (Proverbio serbo).
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
ca n'a rien de scientifique, mais spontanément, j'opterais comme toi pour éco une année et juridique l'autre.LaPeppApolide wrote:Le regrouperiez vous par langue (de B en A/de C en A) ou par spécialité (de l'économique/juridique)?
Ni mal ni aide, ça m'est totalement indifférent !LaPeppApolide wrote:Et vous, vous arrive-t'il d'avoir du mal à passer d'une langue passive à une autre au courant de la même journée? Ou bien le fait de devoir travailler à partir de B et quelques heures après à partir de C au contraire peut aider?

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Membre / Member
- Posts: 24
- Joined: 22 Jul 2010 19:20
- Location: Genève
- Contact:
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Merci svernoux
J'attends d'autres avis au cas où ...

J'attends d'autres avis au cas où ...
Tante lingue sai, tante persone sei (Proverbio serbo).
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Oui c'est vrai que je parle beaucoup, mais en fait on a d'autres traducteurs sur le forum, j'espère qu'ils vont se manifester 

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: Traduction à l'ETI: quelle mention choisir?
Bonjour à tout le monde!
Je ressors ce thème avec une question adressée à sa créatrice si possible
En effet, j'aimerais bien savoir ce que tu as finalement choisi et, si cela ne te dérange pas, comment se déroulent les études à l'ETI. Je sais que c'est une question très très générale; c'est dans un but précis: comme cela tu ne me dis que ce que tu veux et peux dire
Merci d'avance!
Je ressors ce thème avec une question adressée à sa créatrice si possible


Merci d'avance!