Quelqu'un aurait-il dans ses marque-pages un site web où je pourrais trouver un outil pour translitérer/transcrire de l'arabe ou d'autres langues écrites en alphabet arabe ?
Je sais que c'est compliqué parce que les voyelles sont omises donc un outil "simple" comme ce j'ai fait pour l'aphabet cyrillique ne peut pas faire l'affaire.
[alphabet arabe] cherche outil transcription
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
[alphabet arabe] cherche outil transcription
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Re: [alphabet arabe] cherche outil transcription
Je ne te donne aucune solution complète à ton problème.
Tu peux toujours commencer par le Google Tashkil qui te permet d'ajouter les diacritiques au-dessus des lettres. Cependant, les diacritiques ne sont pas toujours justes, c'est justement un inconvénient de cet outil. Il faut quand même avouer que c'est une grande aide pour pouvoir être davantage guidé à travers la lecture du journal, par exemple. Maintenant, faute d'avoir un outil qui pourrait translittérer automatiquement à partir des lettres + les diacritiques, une petite lecture (et une révision, une seconde lecture, une troisième, dix ans de d'étude et cinq de pratique) de la page Wikipédia sur la translittération à partir des diacritiques peut t'aider à la faire toi-même. Maintenant, écologiquement parlant, il serait plus utile un outil de translittération automatique.
Le problème d'un tel outil serait :
a. de toujours écrire le texte avec les diacritiques pour que l'outil puisse systématiquement effectuer une translittération ;
b. de prendre en compte la logique inhérente de l'arabe : bien que الشختورة (le bateau) soit littéralement écrit "al-shakhtūrah", il devra absolument être transcrit "ash-shakhtūrah" dans la logique des lettres du soleil et de la lune ;
c. le b. survient également dans d'autres circonstances.
Mais au fond, ce que je présente comme étant des problèmes doivent facilement pouvoir être réglés à travers quelques manipulations informatiques.
En cherchant rapidement, j'ai trouvé ceci : http://mylanguages.org/arabic_romanization.php (très peu convaincant). Sorry.
Tu peux toujours commencer par le Google Tashkil qui te permet d'ajouter les diacritiques au-dessus des lettres. Cependant, les diacritiques ne sont pas toujours justes, c'est justement un inconvénient de cet outil. Il faut quand même avouer que c'est une grande aide pour pouvoir être davantage guidé à travers la lecture du journal, par exemple. Maintenant, faute d'avoir un outil qui pourrait translittérer automatiquement à partir des lettres + les diacritiques, une petite lecture (et une révision, une seconde lecture, une troisième, dix ans de d'étude et cinq de pratique) de la page Wikipédia sur la translittération à partir des diacritiques peut t'aider à la faire toi-même. Maintenant, écologiquement parlant, il serait plus utile un outil de translittération automatique.
Le problème d'un tel outil serait :
a. de toujours écrire le texte avec les diacritiques pour que l'outil puisse systématiquement effectuer une translittération ;
b. de prendre en compte la logique inhérente de l'arabe : bien que الشختورة (le bateau) soit littéralement écrit "al-shakhtūrah", il devra absolument être transcrit "ash-shakhtūrah" dans la logique des lettres du soleil et de la lune ;
c. le b. survient également dans d'autres circonstances.
Mais au fond, ce que je présente comme étant des problèmes doivent facilement pouvoir être réglés à travers quelques manipulations informatiques.
En cherchant rapidement, j'ai trouvé ceci : http://mylanguages.org/arabic_romanization.php (très peu convaincant). Sorry.
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
Re: [alphabet arabe] cherche outil transcription
Merci je vais voir
j'ai essayé de bâtir un petit programme à partir de la page de wikipédia et de la Bibliothèque Nationale, mais gros écueil.
Le cyrillique pas de soucis, mais l'arabe j'ai des problèmes de codage, et le peu que ça a réussi à me sortir, vraiment bof bof bof
j'ai essayé de bâtir un petit programme à partir de la page de wikipédia et de la Bibliothèque Nationale, mais gros écueil.
Le cyrillique pas de soucis, mais l'arabe j'ai des problèmes de codage, et le peu que ça a réussi à me sortir, vraiment bof bof bof
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Re: [alphabet arabe] cherche outil transcription
Bonjour,
Vous pouvez essayer aussi Eiktub. C'est très bon pour écrire en alphabet arabe Unicode.
Pour la romanisation, nous ne connaissons aucune solution. C'est très difficile, parce que en arabe on écrit normalement sans des voyelles courtes (les diacritiques).
Vous pouvez essayer aussi Eiktub. C'est très bon pour écrire en alphabet arabe Unicode.
Pour la romanisation, nous ne connaissons aucune solution. C'est très difficile, parce que en arabe on écrit normalement sans des voyelles courtes (les diacritiques).
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Re: [alphabet arabe] cherche outil transcription
Merci, ça peut être utile !SubEspion wrote:Tu peux toujours commencer par le Google Tashkil qui te permet d'ajouter les diacritiques au-dessus des lettres.
Dans mon cas, le texte source a déjà les diacritiques (Wa habibi)
Je ne l'avais pas trouvé celui-ci, mais il tombe sur les mêmes écueils que mon programme bricolé... mais marche un petit peu mieux quand mêmeEn cherchant rapidement, j'ai trouvé ceci : http://mylanguages.org/arabic_romanization.php (très peu convaincant). Sorry.
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Re: [alphabet arabe] cherche outil transcription
Si tu parles du texte en arabe qui est affiché sous la vidéo, il n'a pas les diacritiques.iubito wrote:Merci, ça peut être utile !SubEspion wrote:Tu peux toujours commencer par le Google Tashkil qui te permet d'ajouter les diacritiques au-dessus des lettres.
Dans mon cas, le texte source a déjà les diacritiques (Wa habibi)
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.