BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

trouvez-vous ce fil de discussion intéressant ?

oui
40
93%
non
3
7%
 
Total votes: 43

User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by albyx »

Merci Kokoyaya, moi aussi ça me fait plaisir de revenir sur Freelang et le forum Lokanova :loljump:
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by iubito »

Tiens, y'a pas longtemps je me demandais ce que t'étais devenu, ou si tu passais sur le forum mais que je passais entre tes messages.

Bon retour !
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by albyx »

Merci Iubito!

Alors je reprends les leçons!

В София

Това е Ханс Мюлер.
Ханс Мюлер е журналист.
Той е германец от ГДР.
Сега е в София.
Има работа в България.
Той отива в издателство "Народна младеж".

В София = à Sofia
La préposition « в » bulgare (en, dans, à) se prononce comme ф devant les consonnes sourdes et les voyelles.

Това е Ханс Мюлер = voici Hans Müller, litt. cela est H. Müller
Notez comme le bulgare rend le son « ü » de l'allemand (ou "u" du français) par la voyelle bulgare « ю ».

Той е германец от ГДР = c'est un Allemand de RDA
той = il
тя = elle
то = il/elle (neutre)
comme vous le savez déjà le bulgare possède trois genres : masculin, féminin et neutre

Сега е в София = maintenant il est à S.
le verbe "être" conjugué n'a pas besoin des pronoms personnels en bulgare (je, tu, il) car chaque forme du verbe est assez explicite ; ici "e" sous-entend : il est

Има работа в България = il a du travail en Bulgarie / il est en Bulgarie pour affaires
Има = il/elle a, du verbe имам = avoir
работа = travail (même étymologie que le mot "robot")
в България : ici le "в" se prononce [v] car suivi d'une consonne sonore

Той отива в издателство "Народна младеж" = il va aux éditions "Jeunesse populaire"
отива = il/elle va
издателство = maison d'édition, éditions (singulier neutre en bulgare)
Народна = populaire au féminin singulier en bulgare
младеж = jeunesse

J'espère que cette reprise des cours vous satisfait! N'hésitez pas à vous manifester dans ce fil, merci!

до скоро четене :)
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by patmos »

kokoyaya wrote:Bon retour parmi nous albyx, ça fait plaisir de te relire :)
plaisir partagé :D
Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by Andr »

Je ne m’intéresse pas spécialement au bulgare mais j’ai pensé que ce serait intéressant pour vous de savoir quelque chose sur les Bulgares catholiques de la région où je vis, le Banat, au sud-ouest de la Roumanie. Ils écrivent en alphabet latin et ils ont une littérature. Je ne peux pas me rendre compte s’ils écrivent en bulgare standard de Bulgarie ou s’ils ont standardisé leur propre dialecte. Les connaisseurs de bulgare pourront s’en rendre compte en consultant ces quelques documents :

http://www.banaterra.eu/bulgarian/carti ... ebanov.htm

http://www.banaterra.eu/bulgarian/carti ... cebnik.pdf

http://www.banaterra.eu/bulgarian/carti ... gudini.pdf
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by Andergassen »

Той е германец от ГДР.
Pour une reprise des cours, c'est une reprise, en effet ! :-o
Je suppose que M. Müller est arrivé par Interflug à Sofia et qu'il a changé ses marks RDA à la banque...
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by albyx »

Privet!

Comme je l'expliquais je suis ouvert à votre opinion, si cette méthode ne vous convient pas, faites-le moi savoir! Merci d'avance :D
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by Andergassen »

: Je vous parle d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître... :papy:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by svernoux »

patmos wrote:
kokoyaya wrote:Bon retour parmi nous albyx, ça fait plaisir de te relire :)
plaisir partagé :D
+1 !
albyx wrote:благодаря за вашето мнение
Juste au cas où il y aurait eu une coquille : c'est bien вашето ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by SuperCed »

Andr wrote:Je ne m’intéresse pas spécialement au bulgare mais j’ai pensé que ce serait intéressant pour vous de savoir quelque chose sur les Bulgares catholiques de la région où je vis, le Banat, au sud-ouest de la Roumanie. Ils écrivent en alphabet latin et ils ont une littérature. Je ne peux pas me rendre compte s’ils écrivent en bulgare standard de Bulgarie ou s’ils ont standardisé leur propre dialecte. Les connaisseurs de bulgare pourront s’en rendre compte en consultant ces quelques documents :

http://www.banaterra.eu/bulgarian/carti ... ebanov.htm

http://www.banaterra.eu/bulgarian/carti ... cebnik.pdf

http://www.banaterra.eu/bulgarian/carti ... gudini.pdf
Je ne m'y connais qu'un tout petit peu, mais on dirait une langue entre le serbe et le bulgare, mais pas du vrai bulgare. De toutes façons, à part les déclinaisons, les deux langues sont assez proches.
Mais là, pour moi, c'est encore un variante entre les deux. On dirait du "Ikavski". Au lieu de dire jedan ou edin, ils utilisent iden. Je crois qu'il y a un dialecte comme ça en Slavonie orientale.
Hajde Jano, kolo da igramo...
User avatar
albyx
Membre / Member
Posts: 409
Joined: 28 Oct 2003 10:19
Location: Dole, France

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by albyx »

Merci pour ta question Svernoux !

En fait c’est une spécificité du bulgare : l’adjectif épithète s’il est déterminé prend l’article défini en accord avec le nom auquel il se rapporte.

Ici мнение est un nom du genre neutre et l’article défini postposé neutre est – то qui se colle à l’adjectif possessif accordé au neutre : littéralement ça donne « merci pour votre-le avis ».

J’ai demandé à une amie bulgare si cette forme était bien correcte, elle me l’a confirmé et a ajouté deux choses :

- De manière polie on peut écrire Вашето avec un В majuscule

- On aurait pu tourner la phrase de cette manière : благодаря за мнението Ви (litt. merci pour avis-le vôtre)

J’espère que ces explications sont à peu près claires car on touche là à des spécificités de la langue bulgare pas évidentes, évidentes !
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by svernoux »

Tout à fait clair ! Image
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by iubito »

ne t'inquiète pas si je cause pas trop ici
je suis plutôt du genre à faire big one-shot de temps en temps, quand mon cerveau est prêt, concentré, pour y faire entrer quelques mots de bulgare.

là je fais un super big one-shot de chansons grecques donc le bulgare attendra...
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by Sisyphe »

:) Ca nous fait effectivement très plaisir de te retrouver Albyx.

Tiens j'ai une question : tu dis que le verbe "être" n'est pas obligatoire dans les phrases copulatives (X est Y), mais dans tes exemples il y a un "e" partout.

Il me semble qu'en russe, c'est carrément une règle et qu'il n'y a plus de verbe "être" au présent (Svernoux confirmera). Ce n'est donc pas totalement le cas en Bulgare.

Et la prépo "v", elle est locative ou directive ou les deux (je crois que ça varie dans les langues slaves).

(Et pour les manuels, les vieux sont souvent les meilleurs et je doute que quiconque dira quoi que ce soit. Bon, effectivement, toute la question est de savoir si Hans Müller a voyagé en Traban ou en Tupolev. Remarquez, être journaliste en RDA, c'est un peu comme une cabine à UV au Mali, on voit pas vraiment à quoi ça sert...)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: BULGARE : pour les bulgarisants et les curieux

Post by Andergassen »

A faire des reportages sur les pays frères (choses vues et vécues au pays des roses). De toute façon, pour le pékin de RDA, la Bulgarie, c'était l'exotisme garanti (avec le risque de prendre des olives pour des raisins, quand on ne connaissait pas) !
En tous cas, il valait mieux être journaliste que travailler soi-disant au "commerce extérieur". :roll:
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Post Reply