traduction d'une phrase en Serbe
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Glbstptrsbrgru
- Membre / Member
- Posts: 18
- Joined: 01 Nov 2003 19:06
- Location: La Garenne-Colombes (92)
- Contact:
traduction d'une phrase en Serbe
Bonjour tout le monde,
Je cherche la traduction d'une phrase en langue serbe.
Са вером у бога за краља и отаџбину.
J'éspère que quelqu'un pourra m'aider.
Au revoir, et merci!
Je cherche la traduction d'une phrase en langue serbe.
Са вером у бога за краља и отаџбину.
J'éspère que quelqu'un pourra m'aider.
Au revoir, et merci!
Re: traduction d'une phrase en Serbe
si mes souvenirs du cyrillique qui remontent à l'école primaire sont bons (et vu que la phrase est malheuresement connue): en lettres latines ça donne: Sa verom u boga za kralja i otadžbinu.Glbstptrsbrgru wrote:Са вером у бога за краља и отаџбину.
Ce qui veut dire: Avec la foi en dieu pour le roi et la patrie.
Helena
Re: hep
Ca doit dépendre de ce qu'on en pensedaniel wrote:Peut être juste une majuscule à............... Dieu?

hep
Désolé, je me suis peut être mal exprimé, mais je me pose la question de savoir si l'on doit mettre une majuscule à dieu, quand on parle de divinité dans le sens religieux. Car on peut voir dieu avec une minuscule ou une majuscule. Ce n'étais pas une critique ni une prétention de ma part, mais juste une question
ta traduction est impec Héléna

ta traduction est impec Héléna
- Glbstptrsbrgru
- Membre / Member
- Posts: 18
- Joined: 01 Nov 2003 19:06
- Location: La Garenne-Colombes (92)
- Contact:
Merci beaucoup à tous, et tout particulièrement à Helena pour cette traduction ci précise. Pour calmer le jeu, j'ai une déclaration à faire.
Je parle un peu russe, j'ai donc reconnu le mot "Dieu", mais l'original de la phrase était en majuscule.
J'ai une dernière question pour vous, quelqu'un sait-il à quoi correspond cette phrase? Moi au début j'ai pensé à une devise nationale. Qu'en pensez-vous? Et cette phrase était accompagnée de "КОСОВСКА МИТРОВИЦА".
Vos lumières sur ce sujet m'interresse.
Je parle un peu russe, j'ai donc reconnu le mot "Dieu", mais l'original de la phrase était en majuscule.
J'ai une dernière question pour vous, quelqu'un sait-il à quoi correspond cette phrase? Moi au début j'ai pensé à une devise nationale. Qu'en pensez-vous? Et cette phrase était accompagnée de "КОСОВСКА МИТРОВИЦА".
Vos lumières sur ce sujet m'interresse.
Je ne sais pas à quelle moment cette phrase est apparue, mais il me semble qu'elle a été la devise des "četniks", les monarchistes serbes alliés des allemands pendant la 2ème guerre mondiale et reprise par les différents groupes para-militaires serbes dans les conflits des Balkans de 1991 à nos jours malheuresement.
КОСОВСКА МИТРОВИЦА = KOSOVSKA MITROVICA, c'est la ville au Kosovo qui est à nouveau à la une de l'actualité pour cause d'affrontements entre Albanais et Serbes.

КОСОВСКА МИТРОВИЦА = KOSOVSKA MITROVICA, c'est la ville au Kosovo qui est à nouveau à la une de l'actualité pour cause d'affrontements entre Albanais et Serbes.
Helena
- Glbstptrsbrgru
- Membre / Member
- Posts: 18
- Joined: 01 Nov 2003 19:06
- Location: La Garenne-Colombes (92)
- Contact:
hep
Héléna dit:
"mais il me semble qu'elle a été la devise des "četniks", les monarchistes serbes alliés des allemands pendant la 2ème guerre mondiale"
Sans t'offenser sur ton savoir Héléna, il va falloir reprendre serieusement tes cours d'histoire concernant l'histoire de la Yougoslavie durant la 2ème guerre mondiale
. Revérifie ou verifie si t'es pas sûr, de savoir qui ont été exactement les alliés des allemands.
Pour КОСОВСКА МИТРОВИЦА, la traduction d'Héléna est impeccable
Quand à savoir si "Са вером у бога за краља и отаџбину" a été prononcée pendant le conflit balkanique, ouahhhh....déjà que je ne connaissais pas l'origine de cette phrase, Mais d'après les vérifications que je viens de faire, c'est une phrase qui apparement apparait chez les royalistes serbes (comme dans beaucoup de royautés il y a quelques centaines d'années et aujourd'hui même, God save the Qu.... bless Am..... mais ça je le savais déjà..... suivez mon regard, qq'un a fait l'armée???
).
Devise ou pas, j'ai pas eu le temps de fouiller plus, trop
.
Donc je me vois mal dire des bêtises sur un sujet que je ne connais pas complètement et dieu (ou Dieu) sait que j'en dis (des bêtises of course)
"mais il me semble qu'elle a été la devise des "četniks", les monarchistes serbes alliés des allemands pendant la 2ème guerre mondiale"
Sans t'offenser sur ton savoir Héléna, il va falloir reprendre serieusement tes cours d'histoire concernant l'histoire de la Yougoslavie durant la 2ème guerre mondiale

Pour КОСОВСКА МИТРОВИЦА, la traduction d'Héléna est impeccable
Quand à savoir si "Са вером у бога за краља и отаџбину" a été prononcée pendant le conflit balkanique, ouahhhh....déjà que je ne connaissais pas l'origine de cette phrase, Mais d'après les vérifications que je viens de faire, c'est une phrase qui apparement apparait chez les royalistes serbes (comme dans beaucoup de royautés il y a quelques centaines d'années et aujourd'hui même, God save the Qu.... bless Am..... mais ça je le savais déjà..... suivez mon regard, qq'un a fait l'armée???



Devise ou pas, j'ai pas eu le temps de fouiller plus, trop

Donc je me vois mal dire des bêtises sur un sujet que je ne connais pas complètement et dieu (ou Dieu) sait que j'en dis (des bêtises of course)

Loin de moi l'idée de retourner plus profond le fer dans la plaie mais
j'approuve Latinus sur ce que tu as dis Daniel.
[...] sur ton savoir Héléna, il va falloir reprendre sérieusement tes cours d'histoire [...]
Je trouve le sérieusement tout de même insultant même si ce n'est
pas le but. Sur ce forum, normalement, nous vivons de spontanéité mais
de politesse (et je pense que tout le monde y met sa part dans l'attitude
polie).
Sans être désagréable, (du moins, j'espère ne pas l'être) tu mentionnes
à la fin...
[...] et dieu (ou Dieu) sait que j'en dis (des bêtises of course) [...]
Je pense que celle-là en était une autre
Mais laissons de côté le passé
et prévoyons le futur dorénavant...
j'approuve Latinus sur ce que tu as dis Daniel.
[...] sur ton savoir Héléna, il va falloir reprendre sérieusement tes cours d'histoire [...]
Je trouve le sérieusement tout de même insultant même si ce n'est
pas le but. Sur ce forum, normalement, nous vivons de spontanéité mais
de politesse (et je pense que tout le monde y met sa part dans l'attitude
polie).
Sans être désagréable, (du moins, j'espère ne pas l'être) tu mentionnes
à la fin...
[...] et dieu (ou Dieu) sait que j'en dis (des bêtises of course) [...]
Je pense que celle-là en était une autre

et prévoyons le futur dorénavant...
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.