traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
syrrox
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 24 Apr 2012 13:58

traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by syrrox »

Bonjour a tous,
Tout d'abord je suis très heureux de trouver un forum ou diverses langue se parlent, et je suis encore plus heureux de trouver des gens qui parlent gaélique.

Tout merci a tous ceux qui prenne le temps de traduire les textets et ohrases demander sans vous beaucoup seraient decu de ne pas pouvoir traduire des phrases qui leur tiennent a coeur.

Venons en a ma demande, j'aimerai faire traduire ce mini a la fois en breton et en gaélique écossais.

Je demande beaucoup mais j'aimerai me faire tatouer ces mini textes que j'affectionne mais j'ignore encore la langue que je choisisrai dans le doute je pense me décider en lisant les deux voir celle qui me parle le plus. Je remercie d'avance ceux qui voudront se lancer dans cette tâche peu commune.

Voicie le texte.
"Seul Dieu peut guider mes pas, il m'ouvre la voie et me montre le chemin de la vérité. Il est la lumière qui m'éloigne des ténèbre . "

Et voici maintenant une prière:

"Sainte Thérèse, petite fleur, s'il te plaît cueille une rose des jardins du ciel et envoie-la moi avec un message d'amour. Demande à Dieu de m'accorder la faveur que je demande et dis lui que je l'aimerai chaque jour de plus en plus".


Je précise que je ne suis pas un illuminé ni un fanatique :D c'est juste deux phrase qui comme je l'ai j'affectionne beaucoup, elles représente des pasages important de ma vie, donc s'il vous plait mercid e garder votre sérieux lorsque vous lirez ce post.
syrrox
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 24 Apr 2012 13:58

Re: traduction de texte

Post by syrrox »

Personne ne parle breton ou alors mon post dérange?
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: traduction de texte

Post by kokoyaya »

syrrox wrote:Personne ne parle breton ou alors mon post dérange?
Troisième possibilité : tout le monde n'est pas réactif à moins de 48 heures.
Quatrième possibilité : sur Freelang, beaucoup de messages concernent des traductions de texte et tout le monde ne lit pas tout, ne pas en dire plus dans le titre n'incite pas vraiment à y aller (je viens de corriger ça.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: traduction de texte

Post by Sisyphe »

syrrox wrote:Personne ne parle breton ou alors mon post dérange?
:P Nous avons plusieurs redoutables bretonisants d'à peu près tous les dialectes et orthographes, dont la plus grande spécialiste de socio-linguistique bretonne de toute l'Asie du Sud-Est ( ;) ), et votre post ne dérange pas (je ne fais jamais acte de sanctothérésophobie primaire avant deux heures du matin), mais comme vous n'avez pas indiqué la langue dans le titre, comme vous y invitent les conseils à lire avant de poster, votre message aura certainement échappé à leur attention. Nous avons des dizaines de demande par jour...


Il convient par ailleurs d'être un peu patient, un forum n'est pas un chat et votre message n'a que 48 heures.

Je vais modifier le titre moi-même..

EDIT : grillé par Kokoyaya
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
syrrox
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 24 Apr 2012 13:58

Re: traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by syrrox »

Effectivement navré de ma mésinterprétation, je serai donc patient ^^
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by Gearoid_2 »

C'est vrai, étant donné que je peux pas passer tout le temps que je veux sur ce forum, je lis surtout ceux dont le titre contient le mot "irlandais" ou "gaélique". Je n'aurais pas lu ton message si les modos n'avaient pas précisé le titre...
Voicie le texte.
"Seul Dieu peut guider mes pas, il m'ouvre la voie et me montre le chemin de la vérité. Il est la lumière qui m'éloigne des ténèbre . "
Chan urrainn ach do Dhia mo threòrachadh, tha e a' taisbeanadh slighe na fìrinne dhomh. 'S E an solas a tha gam thoirt air falbh bhon dorchadas.
Et voici maintenant une prière:

"Sainte Thérèse, petite fleur, s'il te plaît cueille une rose des jardins du ciel et envoie-la moi avec un message d'amour. Demande à Dieu de m'accorder la faveur que je demande et dis lui que je l'aimerai chaque jour de plus en plus".
A Naomh Threasa, a bhlàthag, mas e do thoil e, tog ròs bho ghàraidhean an Nèimh agus cuir thugam e còmhla ri teachdaireachd ghaoil. Iarr air Dia gun toireadh e dhomh a' bhàidh a tha mi ag iarraidh agus innis dha gum fàs mo ghaol air bho latha gu latha
syrrox
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 24 Apr 2012 13:58

Re: traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by syrrox »

Un très grand merci a toi
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by Maïwenn »

Je n'avais pas vu le message non plus...

Bon, avec la chaleur actuelle mon cerveau bout et mon breton rouille... Comme c'est pour un tatouage je préfère ne pas trop m'avancer et je te conseille de contacter un des traducteurs bénévoles de Freelang : http://www.freelang.net/sat/usr_findtr.php
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
thierry
Guest

Re: traduction automatique de texte (francais vers breton )

Post by thierry »

Bonjour

Nous souhaitons trouver une réponse à une demande particulière :
La mise en place d'un traducteur automatisé du Français vers le Breton.

Connaitriez-vous un outil permettant d'effectuer ce type de traduction ?

Vous remerciant à l'avance de votre réponse, nous vous souhaitons une bonne journée
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by Maïwenn »

L'office de la langue bretonne a un outil de traduction breton-français, mais dans l'autre sens je ne connais rien...

http://www.ofis-bzh.org/fr/ressources_l ... erofis.php
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: traduction de texte (breton + gaélique écossais)

Post by Gearoid_2 »

Les outils de traduction, ça fait n'importe quoi, les phrases obtenues n'ont ni queue ni tête... C'est beaucoup plus simple et fiable de demander sur un forum où quelqu'un parle vraiment la langue :loljump:
Post Reply