Bonjour,
Je dois parler du système de remise arrière dans mon mémoire, et j'ai un gros doute quant à la formation du pluriel. Je trouve aussi bien "marges arrière" que "marges arrières", et parfois même dans le même texte (tel que l'article de Wikipédia...). Je suis tenté de parler de rétrocommissions (ou rétro-commissions ?) mais je ne suis pas sûr que ce soit exactement la même chose...
Merci !
marges arrière(s) ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: marges arrière(s) ?
Pour le fond, je ne sais pas, mais ce que je sais, c'est qu'ici "arrière" est adverbial et donc invariable 

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Re: marges arrière(s) ?
Oui, à l'origine du terme il doit y avoir le sens adverbial "en arrière", comme par exemple dans "les roues arrière".
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Re: marges arrière(s) ?
Merci, c'est évident maintenant que vous les dites 

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10955
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: marges arrière(s) ?

Idem pour rétrocommission / rétro-commission : on s'en f*** ; l'esprit de la réforme de 1992 autorise d'ailleurs les deux.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)