traduction proverbe irlandais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
gael
Guest

traduction proverbe irlandais

Post by gael »

bonjour a tous,

pour mon future tatouage j'aimerais connaitre le gaelique du proverbe "Les larmes qui coulent sont amères mais plus amères encore sont celles qui ne coulent pas"

Merci d'avance a celui qui prendra le temps de m'apporter une réponse ! :)
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: traduction proverbe irlandais

Post by Gearoid_2 »

"Les larmes qui coulent sont amères mais plus amères encore sont celles qui ne coulent pas"

Is searbh na deora a shiltear ach is seirbhe arís na deora nach siltear.
denis
Guest

Re: traduction proverbe irlandais

Post by denis »

Bonjour, j'aurai plusieurs question a soumettre:
-une phrase à traduire: "Se souvenir du passé, vivre le présent, ne pas craindre l'avenir"
-et savoir si il y a un équivalent gaélique pour le prénom "Denis" (même si cela m'étonnerait^^)

Merci d'avance pour vos réponses!
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: traduction proverbe irlandais

Post by Gearoid_2 »

Bonjour, j'aurai plusieurs question a soumettre:
-une phrase à traduire: "Se souvenir du passé, vivre le présent, ne pas craindre l'avenir"
Cuimhneamh ar an am atá caite, sult a bhaint as an am atá i láthair, gan eagla roimh an todhchaí
-et savoir si il y a un équivalent gaélique pour le prénom "Denis" (même si cela m'étonnerait^^)
si, pour des prénoms comme ça il existe souvent des équivalents "officiels", qui souvent n'ont aucun rapport étymologique mais ils ont été choisis à cause de leur ressemblance (relative parfois).
L'équivalent officiel de Den(n)is c'est Donncha.
denis
Guest

Re: traduction proverbe irlandais

Post by denis »

Merci ÉNORMÉMENT pour ces réponses.

Si je peut me permettre (et si ce n'est pas indiscret) comment sait-tu tous cela? Tu es irlandais?
Post Reply