traduction d'une phrase en anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction d'une phrase en anglais

Post by pc2 »

svernoux wrote:Ce que tu as besoin de traduire ici, c'est un concept. Il est évocateur en français, mais traduire mot à mot en anglais, même avec le mot correct, ne produit peut-être aucun effet ni aucune évocation. En tout cas pour ma part, je trouve quelque chose comme "nothing and nobody" totalement plat et sans intérêt en anglais. Ce qui fait toute la force de ta "devise" en français, c'est le "ni". Si tu dis "rien et personne", subitement, ça tombe à plat, n'est-ce pas ? Or, ce ni n'a pas de traduction directe satisfaisante en anglais (et là je préviens d'avance tous les adeptes de Google Translate: non, "nor", ce n'est pas une traduction satisfaisante).
Tu as raison. Nous ne nous étions pas rendu compte que cette phrase était spécialement évocatrice en français, ni que "nothing and no one" n'évoquait rien en anglais (probablement parce que nous ne sommes pas locuteurs natifs de français ni de l'anglais). Dans ce cas, la traduction mot-à-mot probablement n'est pas très appropriée.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7386
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: traduction d'une phrase en anglais

Post by Beaumont »

Olivier wrote:Note quand même ce que svernoux te dit : ça veut dire "rien et personne". Il manque quelque chose par rapport à ta phrase "rien ni personne" où en français on attend naturellement une suite comme celle que tu donnes "ne peut nous séparer".
Je pense que le meilleur moyen de rendre "ni" serait "or" : nothing or no one.

Comment ça, trop tard ? :lol:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction d'une phrase en anglais

Post by pc2 »

Beaumont wrote:Je pense que le meilleur moyen de rendre "ni" serait "or" : nothing or no one.
Un recherche Google de "nothing or no one" donne résultats comme "nothing or no one can come between us", "nothing or no one can tear us apart", etc.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7386
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: traduction d'une phrase en anglais

Post by Beaumont »

Allez, adopté, c'est tatoué.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Post Reply