Bonjour,
Ces écrits figurent à la base d'une petite statuette en bronze. Sans certitude, il serait coréen.
Quelqu'un peut-il les interpréter ?
Merci d'avance.
PS. Je ne suis pas sûr de l'orientation de lecture.
Jean Luc
http://i.imgur.com/W3W3bdK.jpg
http://i.imgur.com/PMoeJMC.jpg
http://i.imgur.com/nL8Ogct.jpg
Traduction (coréen) ?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: Traduction (coréen) ?
A mon avis, il s'agit de chinois.
Sur la première photo, je reconnais en haut à gauche le caractère 東 (dōng = "est"). Sur la seconde, en haut à droite, 永 (yǒng = "éternité).
Mais mes rudiments de chinois sont trop lointains pour apporter plus de précisions.
ps : il pourrait aussi s'agir de japonais...
Sur la première photo, je reconnais en haut à gauche le caractère 東 (dōng = "est"). Sur la seconde, en haut à droite, 永 (yǒng = "éternité).
Mais mes rudiments de chinois sont trop lointains pour apporter plus de précisions.
ps : il pourrait aussi s'agir de japonais...
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17564
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Traduction (coréen) ?
Non, ce n'est pas du coréen, plutôt du chinois. Je reconnais 區, caractère traditionnel qui veut dire "région". Et en dessous 一 et 心, "un" et "coeur".
J'envoie les photos à mon expert ès chinois
J'envoie les photos à mon expert ès chinois

Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
-
- Guest
Re: Traduction (coréen) ?
Bonjour Maïween et Lal,
Merci à vous pour cette spontanéité. C'est avec plaisir que j'attends la suite
jl
Merci à vous pour cette spontanéité. C'est avec plaisir que j'attends la suite

jl
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17564
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Re: Traduction (coréen) ?
Voilà la transcription des caractères, dans l'ordre des photos
東星*王: 武平*二車*
佛象:永敬造
共奉: 區一心
Ceux qui sont suivis d'un astérisque ne sont pas certains.
La traduction est difficile, il semble y avoir des erreurs. Caractère par caractère, ça donnerait quelque chose comme ça
Est (point cardinal) étoile roi : militaire plat (adj) deux voitures
Bouddha comme : toujours respect construire
Commun Croire/présenter : région un coeur
東星*王: 武平*二車*
佛象:永敬造
共奉: 區一心
Ceux qui sont suivis d'un astérisque ne sont pas certains.
La traduction est difficile, il semble y avoir des erreurs. Caractère par caractère, ça donnerait quelque chose comme ça
Est (point cardinal) étoile roi : militaire plat (adj) deux voitures
Bouddha comme : toujours respect construire
Commun Croire/présenter : région un coeur
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Re: Traduction (coréen) ?
Merci beaucoup Maïween,
Je vais voir ce que je peux faire et surtout essayer d'y trouver un sens.
Bon dimanche.
Je vais voir ce que je peux faire et surtout essayer d'y trouver un sens.
Bon dimanche.