traduction anglais-français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
lyuba
Guest

traduction anglais-français

Post by lyuba »

Bonjour,

Je traduis une fiction de l'anglais au français. Et j'ai du mal à traduire cette phrase

"Ellie sighs dreamily. “Josh. That boy could bang my snare any time.”

Ellie soupire. "Josh...." Et là je suis coincé. Je n'arrive pas exactement à comprendre. Je vois bien une allusion sexuelle mais n'arrive pas à la traduire.
Pour info, Josh est batteur dans un groupe de rock dans cette fiction.

Voilà. Merci d'avance pour votre aide.
Bonne journée.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: traduction anglais-français

Post by Beaumont »

'snare drum' c'est la caisse claire, 'bang' c'est frapper mais aussi de l'argot pour 'baiser'. Bon courage pour la traduction, j'ai une vague idée mais il faudrait un équivalent plus soft...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: traduction anglais-français

Post by kokoyaya »

Jouer de sa baguette ?
Post Reply