en corse : ghjattu ( ca se prononce à peu pres iattou )
et aussi misgiu pour le chat domestique (source : dico freelang ou je suis allée verifier l'orthographe de ghjattu) d'ou pour le chaton miscgiucci (l'orthographe est celle employée sur un cd de chansons enfantines... laquelle est la bonne avec le c ou pas, je n'en sais rien...a vous de decider ... pour la prononciation, je suis incapable de la transcrire )
Les mots font une ronde
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
plus michioutchi ou mijioutchi ( le son se situe entre le j et le ch... je transcrirais plutot ch mais mon pere transcrit plutot avec un j donc je mets les deux façons )
par contre j'ai mis le mot au pluriel. le singulier est miscgiucciu (-tchiou)
petite precision le ou final s'entend a peine et on accentue légerement l'avant derniere syllabe.
petite verification sur un autre dico c'est l'ecriture sans le c qui est employée donc je confirme misgiu et misgiucciu.
autre facon de prononcer le ghjattu : diatou
on dira ou yatou ( u ghjattu ) ou alors oun diatou ( un ghjattu )
voila j'espere que vous n'etes pas trop embrouillés avec ces histoires de prononciation
Les mots font une ronde
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
c'est un problème pour les portugais que ce mot français "chat". une anecdote connue raconte comme un portugais émigré en France, et n'en connaissant pas la langue, demanda un thé (un "chá" en portugais) et se retrouva avec un chat dans les bras. on ne sait ce qu'il en fit.
Quelques ajouts en espéranto, de la part d'une autre dingue des chats : au féminin, c'est katino, et pour le petit, katido. Et si on veut dire à notre matou (ou à notre minette) comme on l'adore, on peut se servir de diminutifs, ce qui donnera kaĉjo (au masculain) et kanjo (au féminin). Ah oui, on prononce "katchyo" et "känyo".
- greffier (pour répondre à un message précédent étymologie : jeu de mot sur la griffe preneuse), mis au féminin il ne désigne pas le chat femelle mais le sexe féminin
- mistigri s'utilise pour le matou autant que pour une partie du sexe féminin ...
Dsl l'argot est souvent grivois
Les tortues sont des Caroline, et les Carolines sont des tortues...
Alors me voici avec ma baraque sur le dos !
comment dit-on "s'entendre comme chiens et chats" ,
"ils s'entendent comme chiens et chats"
en espagnol?
merci d'avance
En espagnol : no le se ! je l'ignore mais ...
En anglais :
To live a cat and dog life - To always be arguing
Phrase was coined by Carlysle in his book Frederick the Great: “There will be jealousies, and a cat-and-dog life over yonder worse than ever.”
En néerlandais :
Als kat en hond leven.
Curieux : dans ces 2 langues, le chien et le chat ont échangé leurs places !