une école d'interprètes...
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Bien sur! si tu aimes travailler avec les langues, passer de l'une à l'autre etc. et je suppose que tu as eu l'occasion de faire des traductions à la fac et de savoir si tu aimes ça... Mais je crois que tu dois aussi, pour choisir le type de formation qui est la meilleure pour toi, évaluer tes qualités et défauts en langue et dans le passage de l'une à l'autre... Savoir s'il vaut mieux pour toi poursuivre un cursus en langue à la fac pour accéder par exemple à un DESS en traduction ou autres filières ou essayer d'entrer dans une école de traduction et interprétariat.flamenco wrote:Merci pour tous ces détails mais pour savoir si ce métier est biern fait pour moi et si j'ai bien les qualités requises, il faut bien que je me lance dans ces études, non???
Je suppose que pour cette évaluation, il y a généralement aussi une sélection à l'entrée dans toutes les écoles meme si certaines n'évaluent que le niveau en langue, ce qui est une condition essentielle mais n'est malheureusement pas la seule.

Pile ou face?
Chez nous (ESIT), "ils annoncent la couleur" dès l'exam d'entrée. Ils viennent te dire au début que tu peux être très bon en langues et ne pas être fait pour l'interprétation, que ce n'est pas la fin du monde si c'est le cas, etc. L'exam d'entrée de l'ESIT est assez efficace, sa forme permet vraiment de faire un tri... Certes pas 100% efficace car des gens sont plus ou moins virés au bout de la 1e année, mais si tu as été pris, c'est quand même que tu as de grandes chances d'être fait pour ça. Par contre il faut toujours avoir un plan B au cas où tu rates l'exam d'entrée...ann wrote:Je suppose que pour cette évaluation, il y a généralement aussi une sélection à l'entrée dans toutes les écoles meme si certaines n'évaluent que le niveau en langue, ce qui est une condition essentielle mais n'est malheureusement pas la seule.