groupe ozone traduction chanson dragostea din tei

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

moifez
Guest

groupe ozone traduction chanson dragostea din tei

Post by moifez »

Salut je voudrais connaitre les paroles de la chanson du groupe ozone dragostea din tei.

svp Merci d'avance
Guest
Guest

Post by Guest »

je voudrais bien moi aussi
User avatar
boubbie
Membre / Member
Posts: 1157
Joined: 13 Oct 2002 23:27
Location: St Etienne

Post by boubbie »

Trouvé sur le net ;)

O-Zone
Dragostea din teï

autres interprètes: Haiducii



Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
Alo Salut sunt eu un haiduc
Si te rog iubirea mea primeste fericirea.
Alo alo sunt eu Picasso
Ti-am dat beep si sunt voinic
Dar sa stii nu-ti cer nimic.
{x5}

{Refrain: x2}
Vrei sa pleci dar nu ma nu ma iei
Nu ma nu ma iei nu ma nu ma nu ma iei.
Chipul tau si dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tai.

Te sun sa-ti spun ce simt acum
Alo iubirea mea sunt eu fericirea.
Alo alo sunt iarasi eu Picasso
Ti-am dat beep si sunt voinic
Dar sa stii nu-ti cer nimic.

{au Refrain, x2}

Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
{x4}

{au Refrain, x2}
My life is perfect... because I accept it as it is
User avatar
Glorfindel
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 07 Jan 2004 13:05
Location: Lille

Post by Glorfindel »

Et voilà la traduction:

L'amour Sous Un Tilleul

Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa
(x4)

Allo, salut, c'est moi, un chevalier,
Et je t'en prie, mon amour, sois heureuse.
Allo, allo, c'est moi Picasso,
Je t'ai bippé, et je suis ton héros,
Mais sache que je ne te demande rien.

[Refrain]
Tu veux t'en aller mais tu ne, tu ne m'emmènes pas,
Tu ne, tu ne m'emmènes pas,
Tu ne, tu ne, tu ne m'emmènes pas,
Ton visage et l'amour sous un tilleul,
Me rappellent tes yeux.
(x2)

Je t'appelle, pour te dire, ce que je ressens maintenant,
Allo, mon amour, c'est moi, ton bonheur.
Picasso, Allo, allo, c'est encore moi, Picasso,
Je t'ai bippé, et je suis ton héros,
Mais sache que je ne te demande rien.
Chake poaiyis, chake mode, chake tchu chake crote !

proverbe picard :-)
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

:nono: :nono: et :nono:

n'ala

//avertissement : ces paroles ont surement du etre ecrites a la vatfairfoutre et sont a la limite de la logique...mais on commence a avoir l´habitude avec ces singles "dance" jetables //

(x5)
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa

Allo? C´est moi, (je suis) un bandit au grand coeur (1)
et je t´en prie, mon amour, accepte le bonheur
allo-allo, c´est moi, Picasso
je t´ai fait un signe et je suis un mastoc (2)
mais, je veux que tu le saches/ tu sais, je ne te demande rien

tu veux partir mais tu ne me, tu ne m´emmenes pas
tu ne me, tu ne m´emmenes pas, tu ne, tu ne, tu ne m´emmenes pas
ton visage/expression et un amour comme un tilleul (3)
je me rappelle de tes yeux

je t´appelle pour te dire ce que je ressens maintenant/a present
allo, mon amour, c´est moi/je suis le bonheur
allo allo, c´est encore moi, Picasso
je t´ai fait un signe et je suis un mastoc (2)
mais, je veux que tu le saches/ tu sais, je ne te demande rien

etc, etc...
----------------------------------------

(1) "haiduc" dans le folklore roumain est l´equivalent du Robin Hood (Robin Des Bois) anglais

(2) - dans le sens, "je t´ai appelé / j´ai fait sonner ton portable" etc...
- un "voinic" est un malabar, un costaud, un mec bati comme une armoire a glace; mais ce terme est pejoratif...je vois donc pas pourquoi le mec se fait prejudice a lui meme en disant ca

(3) "dragostea din tei" veut dire mot a mot "un amour taillé dans le tilleul / provenant d´un tilleul"...ou alors ça pourrait en fait signifier implicitement que c'est un amour (ou une partie de jambes en l'air, en roumain ça se dit pareil) qui est né près d'un tilleul ou sous un tilleul, en été, gnagnagna

--------------------------------------------

et parce que c´est vous, voila meme la transcription phonetique...vu que le roumain n´est pas a portee de tout le monde :D

Alo salout seunt iéou, oun hailledouk
schi té rog, ioubiréa méa, primeschte féritchiréa
alo alo seunt iéou, pikasso
tsiam dat bip schi seunt voiynik
dar seu schti-i, nouts´tcher nimik

vréiy seu pletch dar nou meu nou meu yey
nou meu nou meu yey, nou meu nou meu nou meu yey
kipoul teu-ou schi dragostéa dinne teille
miyamintesk dé oki teuiy

té sounn seuts´spoun tché simt akoum
alo youbiréa méa, seunt iéou, féritchiréa
alo alo, seunt iareusch iéou, picasso
tsiam dat bip schi seunt voiynik
dar seu schtii nouts´tcher nimik

etc etc...
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Glorfindel
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 07 Jan 2004 13:05
Location: Lille

Post by Glorfindel »

Ah d'accord....
c'est plus compréhensible là :D
Mais ça ne vole quand même pas haut... :marto:
Chake poaiyis, chake mode, chake tchu chake crote !

proverbe picard :-)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

pour voinic, faudrait que je retrouve, j'ai ce mot dans une autre chanson qu'une copine m'avait traduit...
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

pourquoi? tu oses douter de ma suprématie et de ma perfection sur le roumain?! :loljump: ;)

pour haiduc; c'est difficile à expliquer, c'est un personnage propre aux pays de l'est - en Slovaquie aussi on a le même genre de brave ti gars, habillé presque pareil (que dans le folklore roumain) mais qui s'appelle Jánošík (c'est un nom propre, non pas un nom commun comme "haiduc")...si vous regardez le clip des O-Zone, lorsqu'il chante la phrase avec "haiduc" dedans, on voit un dessin très bariolé avec une sorte de berger, un mec en fourrure sur fond de montagnes...c'est ça, le haiduc
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Franck
Membre / Member
Posts: 71
Joined: 12 Mar 2004 15:40
Location: Alpes maritimes

Post by Franck »

L'amour sous un tilleul ?
et Ma-ia-hii Ma-ia-huu Ma-ia-hoo Ma-ia-haa, c'est une allergie au pollen ? :-o
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Nephilim wrote:une sorte de berger, un mec en fourrure sur fond de montagnes...c'est ça, le haiduc
le mot étant paraît-il d'origine hongroise, un dérivé de hajt (pron. haïte) = faire avancer, mener (les bêtes)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

@ Olivier : c'est super intéressant !!! parce qu'en roumain, "hai" ou "haide" [haille / hailledé] est une onomatopée signifiant "allez/allons-y/on y va"
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Nephilim wrote:en roumain, "hai" ou "haide" [haille / hailledé] est une onomatopée signifiant "allez/allons-y/on y va"
Attention je sors le gros dico étymologique :)
roumain haiduc = hongrois hajdúk pris avec -k du pluriel
hajdú <- hajtó "qui mène" <- hajt "mener" verbe très ancien (ougrien)
mais jd <- jt est rare en hongrois, autre possibilité:
hajdú <- serbo-croate hajde = roumain haide <- turc (h)a(y)di "allez!"
Explication: au 15e siècle les bergers de la plaine (pour les vaches, les "cow-boys" quoi) étaient armés et en temps de guerre devenaient mercenaires ou pillards...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Post by helena »

en croate le mot hajduk existe aussi (d'ailleurs l'équipe de foot de la ville de Split s'appelle comme ça)
pour dire allez, allons-y on trouve hajde ou ajde.
Helena
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

:drink:
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
User avatar
Emilie
Membre / Member
Posts: 66
Joined: 16 Apr 2004 22:03
Location: Nanterre

Post by Emilie »

J'ai ouï dire qu'ozone est un groupe moldave? Pourquoi chantent-ile en roumain si c'est le cas?
Une fan
Post Reply