
Traductions de "Frappez avant d'entrer."
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
Traductions de "Frappez avant d'entrer."
Peut-on me donner les traduction de "Frappez avant d'entrer." dans plusieurs langues. s'il vous plaît ? 

Re: Traductions de "Frappez avant d'entrer."
en hongrois: Tessék kopogni! ("veuillez frapper")Bovido wrote:Peut-on me donner les traduction de "Frappez avant d'entrer." dans plusieurs langues. s'il vous plaît ?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
-
- Guest
Effectivement Kokoyaya, ce que tu dis c'est vrai. On dit ¡Pase! pour dire: Entrez! mais dans l'expression "Frappez avant d'entrer" moi, j'ai toujours entendu et c'est ainsi que je le dis aussi, "llame antes de entrar"kokoyaya wrote:On ne pourrait pas remplacer "entrar" par "pasar" puisque "entrez" se dit souvent (enfin, je l'ai toujours entendu comme ça) "pase" ?
Se dice entrar en un sitio, en un despacho...
Par contre on voit écrit et moi même je dis "pase sin llamar".
De même on emploi toujours "pase" quand c'est quelqu'un qui vous prie d'entrer: quand on dit "je vous en prie" et on s'efface pour laisser entrer quelqu'un.
Ne me demandez pas pourquoi, parfois les langues sont capricieuses...
Mais si quelqu'un a cette explication je voudrais bien savoir.
Carmen

-
- Guest
-
- Guest
En Sard:
Sardu-campidanesu: Dubbài innantis de imbucai.
Sardu-logudoresu: Tzocare inanntis de imbucare.
http://www.ditzionariu.org
Sardu-campidanesu: Dubbài innantis de imbucai.
Sardu-logudoresu: Tzocare inanntis de imbucare.
http://www.ditzionariu.org

- Alessandro
- Membre / Member
- Posts: 28
- Joined: 12 Apr 2004 18:50
Vous devez m'excuser encore! Cet invité était moi.Anonymous wrote:En Sard:
Sardu-campidanesu: Dubbài innantis de imbucai.
Sardu-logudoresu: Tzocare inanntis de imbucare.
http://www.ditzionariu.org

- foryoureyesonly
- Membre / Member
- Posts: 1003
- Joined: 09 Aug 2003 21:19
- Location: New Delhi. Tamil(LM)+français+anglais+hindi
En Hindi:
Andeur aané ké paheulé, darwazaa pé khate-khatié
(Traduction mot à mot: A l'intérieur venant de avant, porte sur faire le son de frapper)
En Tamil:
oullé nouyèyime moune kadeuvèy tattavoume
(Traduction mot à mot: à l'intérieur entrant avant la porte frapper)
Andeur aané ké paheulé, darwazaa pé khate-khatié
(Traduction mot à mot: A l'intérieur venant de avant, porte sur faire le son de frapper)
En Tamil:
oullé nouyèyime moune kadeuvèy tattavoume
(Traduction mot à mot: à l'intérieur entrant avant la porte frapper)
L'héroïsme au quotidien n'est pas dans une attitude défensive mais dans le positionnement tranquille.
- Jacques Salomé
- Jacques Salomé
romani
Marel o vudar : frapper à la porte
Marel o vudar : frapper à la porte
Last edited by leelou on 30 Apr 2010 09:58, edited 1 time in total.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Tecumseh, chef shawni
en polonais
"prosimy pukać"