Langues régionales et officialisation
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Langues régionales et officialisation
Eurominority lance une pétiton pour demander au Gouvernement français un statut pour les langues de France au niveau européen, tel que le gouvernement espagnol vient de le faire. Cette demande est formulée pour le cas du basque, du breton, du catalan, du corse et de l'occitan en France. Car les langues de France sont un élément fondamental du patrimoine de notre pays, participent à la richesse et à la diversité culturelle, signez la pétition pour que :
- l'Union Européenne reconnaissent officiellement les langues de France,
- la future Consitution soit traduite officiellement dans ces langues,
- les citoyens puissent s'adresser aux institutions européennes et recevoir de l'information dans ces langues.
Rendez-vous sur : http://petitions.eurominority.org
- l'Union Européenne reconnaissent officiellement les langues de France,
- la future Consitution soit traduite officiellement dans ces langues,
- les citoyens puissent s'adresser aux institutions européennes et recevoir de l'information dans ces langues.
Rendez-vous sur : http://petitions.eurominority.org
Geroa ezta gurea...
Re: Langues régionales et officialisation
Ah tiens je ne savais pas, en effet je vois sur le site indiqué Eurominority:Gilen wrote:un statut pour les langues de France au niveau européen, tel que le gouvernement espagnol vient de le faire
"L'État espagnol vient quant à lui de proposer un statut pour les langues espagnoles d'État autre que l'espagnol au niveau européen.
Il propose que la future Consitution soit traduite en basque, en catalan et en galicien et que les citoyens puissent s'adresser aux institutions européennes et recevoir de l'information d'elles, dans ces langues."
Donc un statut intermédiaire entre le niveau de reconnaissance des 20 langues officielles européennes (toute la législation et les débats traduits, interprétation au Parlement Européen etc) et le niveau de reconnaissance actuel en Espagne (langues officielles au niveau régional)?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Bernadette
- Membre / Member
- Posts: 1867
- Joined: 10 May 2003 12:01
- Location: FRANCE
Parce que c'est eux qui décident de ça à l'unanimité et pas les institutions UE au-dessus d'eux. Comme ça chaque pays peut mettre son véto à ce que sa langue disparaisse des langues officielles, mais aussi à ce qu'une langue régionale du voisin devienne langue officielle - alors vu la politique linguistique de notre pays il mérite d'être visé particulièrementBernadette wrote:Pourquoi nous limiter aux frontières de nos pays respectifs ?

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
Re: Langues régionales et officialisation
Je vois sur le site de la présidence européenne irlandaise le résultat de la Conférence Intergouvernementale du 17-18/06/04 avec une partie "Authentic texts and translations" qui introduit dans la Constitution un nouvel article IV-10.2:Gilen wrote:- la future Consitution soit traduite officiellement dans ces langues,
"This Treaty may also be translated into any other languages as determined by Member States among those which, in accordance with their constitutional order, enjoy official status in all or part of their territory. A certified copy of such translations shall be provided by the Member State concerned to be deposited in the archives of the Council."
Donc comme prévu c'est "en accord avec leur ordre constitutionnel" = les langues régionales d'Espagne mais pas de France.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
Attention ! je vais foutre la merde !
Personnellement, je souhaite vraiment qu'on ne perde pas notre richesse culturelle et tout et tout, mais... je pense que ce n'est pas le but prioritaire de l'Europe de conserver les langues régionales.
Enfin, je sais pas trop comment le dire. Mais déjà qu'avec tous les pays de l'UE, on a du mal à se mettre d'accord pour la plupart des décisions, vu l'hétérogénéité... Vous savez ce que représentent les coûts de traduction de tous les documents dans chacune des langues ?
Non, ce n'est pas rien. Et je pense que ce n'est pas maintenant, au moment où l'Europe s'élargit, qu'il faut commencer à se soucier de nos langues régionales (même si je sais que le problème n'est pas tout récent)... On a déjà 20 langues ; n'est-ce pas suffisant ? pourquoi vouloir tout compliqué ? A la limite, faire la requête à la France, pourquoi pas. Mais à l'Europe ? Je ne crois pas, non.

Personnellement, je souhaite vraiment qu'on ne perde pas notre richesse culturelle et tout et tout, mais... je pense que ce n'est pas le but prioritaire de l'Europe de conserver les langues régionales.
Enfin, je sais pas trop comment le dire. Mais déjà qu'avec tous les pays de l'UE, on a du mal à se mettre d'accord pour la plupart des décisions, vu l'hétérogénéité... Vous savez ce que représentent les coûts de traduction de tous les documents dans chacune des langues ?
Non, ce n'est pas rien. Et je pense que ce n'est pas maintenant, au moment où l'Europe s'élargit, qu'il faut commencer à se soucier de nos langues régionales (même si je sais que le problème n'est pas tout récent)... On a déjà 20 langues ; n'est-ce pas suffisant ? pourquoi vouloir tout compliqué ? A la limite, faire la requête à la France, pourquoi pas. Mais à l'Europe ? Je ne crois pas, non.
Euh, reconnaître une langue régionale comme officielle, c'est pas avoir des traducteurs-interprètes au niveau européen. Le catalan est une langue officielle en Espagne mais aucun traducteur-interprète catalan pour l'UE (autant que je sache).Pixel wrote:Vous savez ce que représentent les coûts de traduction de tous les documents dans chacune des langues ?
2,55 € par an par habitantPixel wrote:Vous savez ce que représentent les coûts de traduction de tous les documents dans chacune des langues ?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Que la constitution et les documents européens soient traduits en langues régionales, je m'en fous à vrai dire, ce qu'il faudrait, ca serait au moins que ces langues soient reconnues, aient un statut et qu'il y ait des structures sérieuses pr former des profs -- dans le cas de la France ca n'est pas le cas. Je crois qu'il est déjà essentiel de sauver ces langues de la disparition, le reste viendra après.
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 05:07, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
je voulais juste poser une question à propos de cette pétition : je vois que beaucoup de gens continuent à la signer, est-ce encore utile ?
je demande ça en voyant le post de olivier : "Donc comme prévu c'est "en accord avec leur ordre constitutionnel" = les langues régionales d'Espagne mais pas de France."
je demande ça en voyant le post de olivier : "Donc comme prévu c'est "en accord avec leur ordre constitutionnel" = les langues régionales d'Espagne mais pas de France."
Il parlait de la traduction de la constitution européenne en plusieurs langues, ce qui n'a strictement rien à voir avec la reconnaissance officielle de telle ou telle langue.sylvain wrote:"Donc comme prévu c'est "en accord avec leur ordre constitutionnel" = les langues régionales d'Espagne mais pas de France."