traduction d'un mot (je t'aime mon amour - en grec)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

love_is_in_heart
Guest

traduction d'un mot (je t'aime mon amour - en grec)

Post by love_is_in_heart »

Commment dit -on "je t'aime mon amour en grec s'il vs plait??? merci d'avance. :)
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Moi je dirais

σ'αγάπω, αγαπημένη / αγαπημένε μου

s'aghapo, agapimeni (si l'autre est une fille) ou agapimene (un garçon) mou

gh = truc imprononçable entre le g et le r.

Mais mieux vaut attendre la confirmation de Caroline...
love_is_in_heart
Guest

remerciment

Post by love_is_in_heart »

oki merci bcp . :hello:
User avatar
aliciane
Membre / Member
Posts: 113
Joined: 27 Jan 2004 01:39
Location: Montpellier (après avoir fait Lyon, Bruxelles, Paris, Berlin, Paris, je fais un retour aux sources

Post by aliciane »

je proposerais plutot αγάπη μου (aghapi mou) pour mon amour.
pour je t'aime c'est σ'αγαπώ avec accent sur la finale (αγαπάω)...
on verra si Caroline a une autre expression pour mon amour, moi je ne connais que celle la...
Les mots font une ronde
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

La traduction littérale serait σ΄αγαπώ αγάπη μου mais on répète 2 fois αγάπη donc c'est pas génial et ça fait bizarre...

Je traduirais "mon amour" par "ψυχή μου" (= mon âme) ou "μωρό μου" (= mon bébé, en français on trouve parfois un peu ridicule de dire "mon bébé" mais en grec ça ne l'est pas et c'est meme courant :love: )
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Je suis impardonnable pour l'accent sur les verbes contractes :gniii:
User avatar
aliciane
Membre / Member
Posts: 113
Joined: 27 Jan 2004 01:39
Location: Montpellier (après avoir fait Lyon, Bruxelles, Paris, Berlin, Paris, je fais un retour aux sources

Post by aliciane »

mais non Sisyphe, ca arrive, ce n'est pas grave...
les verbes c'est les seuls mots que j'arrive à accentuer correctement... c'est pour ca que j'ai corrigé... parce que pour le reste... je pense que tu corrigera plus souvent mes fautes d'accent que moi les tiennes...
et pis arrete de te taper la tete contre les murs tu vas finir par te faire mal :loljump:
Les mots font une ronde
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Je me suis fait avoir à cause de l'accent monotonique du grec mod.

Je sais pertinemment que αγαπάω est un verbe contracte en moderne comme en grec ancien, mais en grec ancien, y'a l'accent circonflexe, alors on percute plus vite...

Cela étant, je pense que les Grecs doivent être bien contents d'être débarassé de tous ces accents.

PS : oui, oui, je réponds à ton MP
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

[quote=aliciane]les verbes c'est les seuls mots que j'arrive à accentuer correctement... c'est pour ca que j'ai corrigé... parce que pour le reste...[/quote]

Et encore on a de la chance, en grec au moins les accents sont notés à l'écrit ce n'est pas le cas en italien par exemple il faut deviner où ils sont!!


[quote=Sisyphe]Cela étant, je pense que les Grecs doivent être bien contents d'être débarassé de tous ces accents. [/quote]
Effectivement depuis 1981, plus de système polytonique!
Mais en grec moderne ce n'était pas utile tout ces accents...
D'ailleurs en grec ancien non plus vu qu'au lycée on ne m'a jamais appris à prononcer les esprits, ni meme dit de mettre l'accent tonique!!
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

moi j'ai une question, il sert à quoi le " ~ " en grec ancien?
今日は、私はラファエルです。
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Autant que je me souvienne, c'est un accent comme un autre.
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

J'ai envie de dire que ça ne sert à rien mais je pense que Sisyphe va se fâcher tout rouge :loljump: :loljump: :lol:
User avatar
Car0line
Membre / Member
Posts: 1378
Joined: 14 Apr 2003 12:02
Location: Athènes-Grèce

Post by Car0line »

Bon après quelques recherches dans mes lointains souvenirs de grec ancien de lycée, je crois que les ~ étaient utilisés lors des contractions.. d'ailleurs on voit encore parfois des αγαπω (avec le ~ sur le ω) qui signifie que c'est un verbe contracte...

Je crois qu'il y a aussi une histoire de modulation de la voix.. la voyelle avec ~ était prononcée plus ou moins longuement.. Mais on va attendre la confirmation de Sisyphe pour tout ça..
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ben il y a le datif qui, si mes souvenirs sont bons, faisait arborer un joli petit circonflexe, non ?
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:prof: Et c'est parti pour un petit cours du professeur Sisyphe.

Bon, arrêtez de discuter et ouvrez vos cahier. Titre de la leçon : les accents et autres signes diacritiques du grec.

Les accents ont été inventés par le grammairien Aristophane de Byzance, qui vivait à Alexandrie au IIe siècle avant JC. Mais leur usage n'est que partiel pendant toute la période antique (on les met pour différencier des mots quand c'est nécessaire, sinon, non). Ils ne se généralisent que pendant la période bzyantine, avec l'invention de la minuscule.

Le grec ancien était une langue à ton : comme le chinois, mais moins développé. Disons plutôt comme les Suisses romands quand ils causent. Car il n'y avait que deux hauteurs, que nous allons symboliser par 1 et 2 - 1 étant le ton de départ.

- l'accent aigu : marque que la voix monte de 2

- l'accent grave : ne sert que la voix reste à 1 là où l'on s'attendait à ce qu'elle montât vers 2. Car dans l'enchaînement de la phrase les tons s'annullent.
ex. mikrós (petite) -> tò mikròs oîkos (la petite maison)

- l'accent circonflexe : qui peut se faire comme le nôtre ^ ou sous la forme d'un tilde ~ marque que la voix fait 2-1.

Par conséquent, l'accent circonflexe ne peut se trouver que sur des longues, qui valent deux brèves. Entre autre, comme l'a dit KKYY, sur les datifs.

On le trouve aussi sur les contraction, ce qui est logique, car dans "agapao" "j'aime", on avait originellement áò = 2-1 -> agapỗ (o long (omega) accent circonflexe) avec ỗ = 2-1.

*

Pour savoir où se trouve un accent en grec et quel il est, il faut.... l'apprendre pas coeur. Hélas ! Cela étant, les accents ne remontent jamais en deçà de l'antépénultième syllabe (trois avec la fin).

*

Il ne faut pas confondre les accents avec les esprits (au sens latin du mot ! Spiritus = souffle), qui se trouvent uniquement sur une voyelle de début de mot (ou à la rigueur sur la consonne r).
- L'esprit rude, qui se fait comme une parenthèse ouvrante " ( ", indique qu'il y a un souffle, un H, au début du mot, qu'en latin on transcrit par un h : hippos "cheval".
- L'esprit doux marque simplement l'absence de ce souffle.

*

Il y a enfin des iotas souscrits (mais les Grecs ne les écrivaient pas ainsi, c'est une habitude byzantine). Ce sont des iota, la lettre i, mais tout rabougris, comme une petite cédille, que l'on met sous des voyelles longues. L'ensemble formait une diphtongue à premier élément long, le i était à peine prononcé. D'ailleurs il ne l'est plus et je crois qu'ils ont disparus aussi.

Enfin il y avait des trémas : ¨, pour séparer deux lettres comme en français : aïdreïa = a-idre-i-a et non pas aidreia (ai, ei = diphtongues).

Voilà, vous pouvez remballez vos affaires. La semaine prochaine, interrogation écrite.
Post Reply