traduire en francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
tomtom
Guest

traduire en francais

Post by tomtom »

lieber thomas,
es tut mir leid das es so lage dauerte.
am 1.oder am 15 juli habe ich noch schule.

qui peut m'aider a traduire ceci en francais?
merci
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24974
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

je commence :

cher thomas,




:lol:
;)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Il doit y avoir une histoire que la personne n'a plus école à partir du 15 juillet.
sylvain
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Apr 2004 17:17

Post by sylvain »

je me lance :
"cher Thomas,
je regrette que ça dure si longtemps
il sait pas si du 1 au 15 il a encore cours"

voilà je suis pas certain, si quelqu'un peut confirmer :)
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: traduire en francais

Post by Gilen »

aaa
Last edited by Gilen on 10 Jun 2004 20:46, edited 1 time in total.
Geroa ezta gurea...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:P Presque !


"Cher Thomas
Je suis désolé que cela dure si longtemps*
aux alentours du 1er ou du 15 je suis encore à l'école/j'ai encore cours."

"So lange" je présume
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: traduire en francais

Post by Gilen »

Cher Thomas,

Je regrette d'avoir été si long, le 1er ou le 15 juiller j'aurai de nouveau école.
Geroa ezta gurea...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-o Tu es sûr Gilen ??!

noch = encore, jusqu'ici, jusqu'à maintenant, pas plus tard
=/= wieder = à nouveau, une fois de plus

Ich bin noch zu Hause = je suis encore à la maison
=/= ich bin wieder zu Hause = je suis de nouveau à la maison.

A la rigueur, on aurait "habe ich noch einmal Schule" = j'aurai une fois de plus école !

:roll: Je suis loin d'être bilingue, mais bon, là j'étais sûr de mon coup.

:hello:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

LOL autant pour moi j'aurais dû bien lire... d'ailleurs j'ai merdé aussi avec le "aaa" ... bon allez, je vais prendre ma dose de caféine ! ;)
Geroa ezta gurea...
Post Reply