J'aurais besoin d'une traduction en allemand, langue pour moi totalement inconnue, de ce qui suit:
Bonjour,
Suite à notre conversation téléphonique, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint mes reçus concernant mon dernier voyage en Inde, pour la prise en compte des miles sur mon compte Miles and More, n° XXXX
Sincères salutations,
Merci à tous les germanophones )
Last edited by Vikr on 15 Jun 2004 09:54, edited 1 time in total.
Compte pas sur moi Vikr, je suis dans les memes bordels que toi pour mon voyage en Allemagne, les hotels qui te répondent en allemand, les horaires des trains en allemand j'y pige rien... Je me vois déjà là-bas... Il parait que tout le monde comprend l'anglais mais je ne sais pas pourquoi... je n'y crois pas trop!!!
J'aurais besoin d'une traduction en allemand, langue pour moi totalement inconnue, de ce qui suit:
Bonjour,
Suite à notre conversation téléphonique, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint mes reçus concernant mon dernier voyage en Inde, pour la prise en compte des miles sur mon compte Miles and More, n° XXXX
Sincères salutations,
Merci à tous les germanophones )
allez je te fais le début:
Guten Tag,
...
rho... petit veinard
dis donc au fait si tu as réuissi à les joindre au téléphone c'est qui parlait pas en allemand? Tu pourrais pas leur faire la lettre dans la même langue que pour le téléphone?
sinon bon courage
Ps: oula je viens de penser si tu sais pas quoi faire des points qui donnent droit à des réductions sur les vols...
Wie per Telefon ausgemacht schicke ich Ihnen im Anhang die Bestätigungen über meine letzte Reise nach Indien, damit Sie es benützen können, um meine Miles auszurechnen. Ich besitze das "Miles and ore" Konto Nr. XXXX.
Mit freundlichen Grüssen,
Et hop, vivent la Hanse, la Luft-hanse et la Pilsen.
Tom
Vikr wrote:Bonjour,
Suite à notre conversation téléphonique, je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint mes reçus concernant mon dernier voyage en Inde, pour la prise en compte des miles sur mon compte Miles and More, n° XXXX
Sincères salutations
En espérant que la traduction ci-dessous fera le nécessaire :
Sehr geehrte Herren,
Im Anschluss an unser Telefongespräch sende ich Ihnen in der Anlage meine Bescheinigungen bezüglich meiner letzten Reise nach Indien zur Aufrechnung der Flugmeilen auf mein Konto "Miles and More", Nr. ....
on peut reprendre donc les messages hors sujet, le schmili c'est le schmilblic kyli? quelqu'un sait comment ça s'écrit ce truc???
au fait je vois deux traductions en allemand complètement différentes... Tu as choisi quoi Vikr? une phrase à gauche, une phrase à droite, une phrase en bas..
As-tu pensé qu'en écrivant en allemand tu auras surement une réponse en allemand
Le schimili, c'est le schmilblick caricaturé par Coluche, mais moi je suis jeune et je connais que celui de Coluche (parce que je crois qu'en fait c'était un vrai jeu...)
Et pour l'allemand, c'est clair qu'il y a des mots qui reviennent, mais bon... ça se ressemble pas trop !
Moi je dis, de toute façon, en allemand, il suffit de connaître 4 mots :
Ann: j'ai eu une soudaine envie d'apprendre l'allemand , à force de lire des post interressants; je me doute qu'il n'y a pas "une " traduction mais qu'on peut redonner le sens de plusieurs façons, et ce sera pour moi un début de sujet d'étude. encore Merci à vous!