Une difficile compréhension
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Une difficile compréhension
Bonjour,
Déjà que je comprend rien en français ! alors en anglesi pas question de pouvoir me chatouiller j'y comprend un Katsu (bon c'est un mot vulgaire de Niçois) je ne le répéterai pas.
Une brave Äme pourrait-elle me traduire ce petit texte de façon que mon interlocuteur puisse de l'autre coté lui aussi comprendre ce que je veux lui dire.
Pour vous aider, ou, vous faire rire, je met le texte en Français puis la traduction par le robot.
Cordialité.
Jean-Pierre.
Bonjour,
J'ai essayé de mettre en place à nouveau Cacophony, mais le programme invite à payer de nouveau. Il demande à nouveau le n° de la carte de paiement .
Merci de me dire comment faire autrement ou alors merci de me faire parvenir une version facilement enregistrable.
Cordialité.
Jean-Pierre.
Texte traduit difficilement par Babel Fish.
Text translates with difficulty by Babel Fish.<< http://babelfish.altavista.com/babelfish/t r>>
Hello,
to have tried to set up Cacophony again, but the program invites to pay again. It asks the n° again chart of payment. Thank you to say to me how to make differently or then thanks for forwarding me a version enregistrable.
Cordiality.
Jean-Pierre.
Déjà que je comprend rien en français ! alors en anglesi pas question de pouvoir me chatouiller j'y comprend un Katsu (bon c'est un mot vulgaire de Niçois) je ne le répéterai pas.
Une brave Äme pourrait-elle me traduire ce petit texte de façon que mon interlocuteur puisse de l'autre coté lui aussi comprendre ce que je veux lui dire.
Pour vous aider, ou, vous faire rire, je met le texte en Français puis la traduction par le robot.
Cordialité.
Jean-Pierre.
Bonjour,
J'ai essayé de mettre en place à nouveau Cacophony, mais le programme invite à payer de nouveau. Il demande à nouveau le n° de la carte de paiement .
Merci de me dire comment faire autrement ou alors merci de me faire parvenir une version facilement enregistrable.
Cordialité.
Jean-Pierre.
Texte traduit difficilement par Babel Fish.
Text translates with difficulty by Babel Fish.<< http://babelfish.altavista.com/babelfish/t r>>
Hello,
to have tried to set up Cacophony again, but the program invites to pay again. It asks the n° again chart of payment. Thank you to say to me how to make differently or then thanks for forwarding me a version enregistrable.
Cordiality.
Jean-Pierre.
- marinala_b
- Membre / Member
- Posts: 316
- Joined: 16 Feb 2004 13:27
- Location: Lannion
Le jour ou on aura des traducteurs automatiques qui sont comprehensibles...
La premiere phrase semble comprehensible.
Apres
"It asks the card number again. Please tell me how to do differently, or send me another version, easier to save.
Best regards,
Jean-Pierre"
La premiere phrase semble comprehensible.
Apres
"It asks the card number again. Please tell me how to do differently, or send me another version, easier to save.
Best regards,
Jean-Pierre"
Je vends 3 poissons à 80 et j'achète les 4 fenouils à 10 chacun! Youpi!
-
- Guest
Je propose (entre accolades, différentes propositions possibles) :Bonjour,
J'ai essayé de mettre en place à nouveau Cacophony, mais le programme invite à payer de nouveau. Il demande à nouveau le n° de la carte de paiement .
Merci de me dire comment faire autrement ou alors merci de me faire parvenir une version facilement enregistrable.
Cordialité.
Jean-Pierre.
{Dear Sir/Dear Madam/Dear Mr XXX/Dear Mrs XXX...} (par défaut, dear Sir)
I tried to install Cacophony for a second time, but the {program/installation wizard} invites me to pay again, and requires my credit card number.
I would be very grateful if you could give me another way to proceed or if you could send me a version whose registration method is easier.
Yours faithfully,
Jean-Pierre.
(Remarque : c'est peut-être un langage trop soutenu par contre... Connaissez-vous bien la personne ?)
- marinala_b
- Membre / Member
- Posts: 316
- Joined: 16 Feb 2004 13:27
- Location: Lannion
-
- Guest
Je ne suis pas sûre, mais il ne me semble pas qu'on puisse dire 'invite' en parlant d'un programme, ça fait trop humain... Plutôt 'prompt' ('the programm prompts me to pay again' ou 'I am promted to pay again')Pixel wrote:I tried to install Cacophony for a second time, but the {program/installation wizard} invites me to pay again, and requires my credit card number.

Last edited by svernoux on 20 Jul 2004 17:17, edited 1 time in total.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
Bah... je me suis posé la question en effet... En fait je suis pas sûr de grand chose (ça fait longtemps que j'ai pas fait d'anglais
)... mais à mon avis c'est compréhensible... j'espère !
(Sinon, "best regards" c'est pas mal vu...)
Edit : je me demande d'ailleurs si c'est pas "programme" qu'il faudrait écrire
je m'embrouille ! 

(Sinon, "best regards" c'est pas mal vu...)
Edit : je me demande d'ailleurs si c'est pas "programme" qu'il faudrait écrire


-
- Guest
-
- Guest
suite anglesi
Bon alors je peux sans difficulté aller avec cette traductuion
Hello,
to have tried to set up Cacophony again, but the program invites to pay again. It asks the n° again chart of payment. Thank you to say to me how to make differently or then thanks for forwarding me a version enregistrable. It asks the card number again. Please tell me how to do differently, or send me another version, easier to save.
Best regards
Cordiality.
Dois-je suprimer quelque chose ou en rajouter
Ou dois je mettre les "Dear"
Hello,
to have tried to set up Cacophony again, but the program invites to pay again. It asks the n° again chart of payment. Thank you to say to me how to make differently or then thanks for forwarding me a version enregistrable. It asks the card number again. Please tell me how to do differently, or send me another version, easier to save.
Best regards
Cordiality.
Dois-je suprimer quelque chose ou en rajouter
Ou dois je mettre les "Dear"
-
- Guest
suite anglesi
Dear Sir/Dear Madam/Dear Mr XXX/Dear Mrs XXX..
Pourquoi Helo ne suffit donc pas.
Je dois dire
Dear Sir, hello !
Sa veux dire quoi dear sir.
Pourquoi Helo ne suffit donc pas.
Je dois dire
Dear Sir, hello !
Sa veux dire quoi dear sir.
-
- Guest
Je ne suis pas sûr à 100%, mais je pense tout de même que :
Ca veut dire littéralement :
est beaucoup mieux.Dear Sir
I tried to install Cacophony for a second time, but the installation wizard invites me to pay again, and requires my credit card number.
I would be very grateful if you could give me another way to proceed or if you could send me a version whose registration method is easier.
Yours faithfully,
Jean-Pierre.
Ca veut dire littéralement :
Cher monsieur,
J'ai essayé d'installer Cacophony une seconde fois, mais l'assistant d'installation m'invite à payer de nouveau, et demande mon numéro de carte bleue.
Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez me donner une autre façon de procéder ou si vous pouviez m'envoyer une version dont la méthode d'enregistrement est plus simple.
Cordialement,
Jean-Pierre.
-
- Guest
suite anglesi
Le Monsieur ce nomme Barnnier.
Donc je dois dire
Dear sir Misteur Barnnier
Donc je dois dire
Dear sir Misteur Barnnier
-
- Guest
suite anglesi
Bon je vous remercie bien, tous ou toutes.
A la suite du texte je voudrai mettre le nom de votre forum que dois-je marqué.
2)- je suis Macintoshiste et suis désolé du comportement de certain de mes compère. Je n'admet pas les comportement grossier dans quelques espace que ce soit. Encore moins face à un forum de bénévole aussi simpa.
Jean-Pierre.
A la suite du texte je voudrai mettre le nom de votre forum que dois-je marqué.
2)- je suis Macintoshiste et suis désolé du comportement de certain de mes compère. Je n'admet pas les comportement grossier dans quelques espace que ce soit. Encore moins face à un forum de bénévole aussi simpa.
Jean-Pierre.