Salut à tous,
est-ce que quelqu'un pourrait SVP me traduire le petit texte qui suit en espagnol?
Merci...
"Des océans de sable
Des dunes de soleil
Sous les arbres à palabre
Illuminées de ciel
Etendues électriques
Fragments d’immensité
Balayées par la brise
Et le vent des marées"
Quelques mots en espagnol SVP....
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Océanos de arenaDes océans de sable
Des dunes de soleil
Sous les arbres à palabre
Illuminées de ciel
Etendues électriques
Fragments d’immensité
Balayées par la brise
Et le vent des marées
Dunas de sol
Debajo de los árboles (??)
Iluminadas {de/por el} cielo
Arenales eléctricas
Fragmentos de inmensidad
Barridas por la brisa
Y el viento de las mareas...
PS : j'ai utilisé surtout un dico... donc je suis sûr de rien

En Castillan, on emploie plutôt le terme de "mar" (mer) même s'il s'agit d'un océan... => Mares de arenaPixel wrote: Des océans de sable
Océanos de arena
Pour un style poétique il vaut mieux : Bajo los árboles de palabreríaPixel wrote:Sous les arbres à palabre
Debajo de los árboles (??)
de et por el sont valables, bien que de soit plus agréable dans le cadre de la poésie.Pixel wrote:Illuminées de ciel
Iluminadas {de/por el} cielo
Arenales = banc de sable ! On peut utiliser llanura => llanuras eléctricasPixel wrote:Etendues électriques
Arenales eléctricas
Geroa ezta gurea...
-
- Guest