Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
bob
Membre / Member
Posts: 62 Joined: 31 Jul 2004 01:00
Location: Canada
Post
by bob » 20 Aug 2004 21:23
Salut!
Je cherche un Outil de traduction Français-Roumain (logiciel ou site)
Ce serait pour des traductions littéraires, donc, approximative.
merci!
Bob
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 20 Aug 2004 21:32
je comprends pas le lien apparemment logique (utilisation de "donc") entre "traduction litteraire" et "approximative" ?
Plus serieusement, pour le roumain je sais pas
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
bob
Membre / Member
Posts: 62 Joined: 31 Jul 2004 01:00
Location: Canada
Post
by bob » 21 Aug 2004 03:07
Salut Maïwenn!
Approximatif, littéraire, etc..
Çela veut dire de traduire avec seulement un appreçu du texte, ce que le texte veut dire en gros. Comme les traductions en ligne. On tape notre texte et hop! Je sais que ça traduit mal, mais ça donne un aperçu du contexte.
@+
e1000ie
Membre / Member
Posts: 73 Joined: 16 Aug 2004 08:28
Location: London
Post
by e1000ie » 22 Aug 2004 09:07
En fait, je pense que Bob veut dire "traduction littérale", pas "littéraire"...
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566 Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:
Post
by Maïwenn » 22 Aug 2004 11:09
Ah !
Merci e1000ie
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
iubito
Membre / Member
Posts: 13070 Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:
Post
by iubito » 24 Aug 2004 13:16
chez moi le premier lien marche mieux
comme ça , les ordinateurs grecs auraient-ils du mal avec les & ?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...