Outil de traduction Français-Roumain

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
bob
Membre / Member
Posts: 62
Joined: 31 Jul 2004 01:00
Location: Canada

Outil de traduction Français-Roumain

Post by bob »

Salut!
Je cherche un Outil de traduction Français-Roumain (logiciel ou site)
Ce serait pour des traductions littéraires, donc, approximative.
merci!

Bob
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

je comprends pas le lien apparemment logique (utilisation de "donc") entre "traduction litteraire" et "approximative" ? :confused:

Plus serieusement, pour le roumain je sais pas ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
bob
Membre / Member
Posts: 62
Joined: 31 Jul 2004 01:00
Location: Canada

Post by bob »

Salut Maïwenn!
Approximatif, littéraire, etc..
Çela veut dire de traduire avec seulement un appreçu du texte, ce que le texte veut dire en gros. Comme les traductions en ligne. On tape notre texte et hop! Je sais que ça traduit mal, mais ça donne un aperçu du contexte.

@+
User avatar
e1000ie
Membre / Member
Posts: 73
Joined: 16 Aug 2004 08:28
Location: London

Post by e1000ie »

En fait, je pense que Bob veut dire "traduction littérale", pas "littéraire"... ;)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17565
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Ah ! :) Merci e1000ie
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ce livre ou ce lien peut-être ? ;)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Post by iubito »

chez moi le premier lien marche mieux comme ça, les ordinateurs grecs auraient-ils du mal avec les & ?
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Post Reply