bonjour, serait il possible de me traduire ceci en francais. merci beaucoup
Is mór an taitneamh a bhain mé as do litir in
nGaeilge, go raibh míle maith agat. Ní raibh fhios
agam a chuile ar bith go raibh greim agat ar an
dea-teanga-seo.
Tá súil agam go bhfuil tú go maith agus go mbeidh tú i
Montreal an bliain seo chugainn. An mbeadh tú in ann
dul go dtí an café uair éigean?
Slán go fóill, agus beannacht Dé leat-féin.
Traduction gaélique-français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
Me voici de retour. Hallò a Mhiguel, ciamar a tha thu?
Is mór an taitneamh a bhain mé as do litir in
nGaeilge, go raibh míle maith agat. Ní raibh fhios
agam a chuile ar bith go raibh greim agat ar an
dea-teanga-seo.
Tá súil agam go bhfuil tú go maith agus go mbeidh tú i
Montreal an bliain seo chugainn. An mbeadh tú in ann
dul go dtí an café uair éigean?
Slán go fóill, agus beannacht Dé leat-féin.
= J'ai bien aimé ta lettre en irlandais, merci bcp. Je ne savais pas du tout que tu avais des notions de cette belle langue.
J'espère que tu vas bien et que tu seras à Montréal l'année prochaine. Pourrais-tu aller au café une fois?
A bientôt, et que Dieu te bénisse (une des formules irlandaises pour dire au revoir)
Voilà. Y avait qq fautes d'orthographe et de grammaire, mais pas tellemt.
Is mór an taitneamh a bhain mé as do litir in
nGaeilge, go raibh míle maith agat. Ní raibh fhios
agam a chuile ar bith go raibh greim agat ar an
dea-teanga-seo.
Tá súil agam go bhfuil tú go maith agus go mbeidh tú i
Montreal an bliain seo chugainn. An mbeadh tú in ann
dul go dtí an café uair éigean?
Slán go fóill, agus beannacht Dé leat-féin.
= J'ai bien aimé ta lettre en irlandais, merci bcp. Je ne savais pas du tout que tu avais des notions de cette belle langue.
J'espère que tu vas bien et que tu seras à Montréal l'année prochaine. Pourrais-tu aller au café une fois?
A bientôt, et que Dieu te bénisse (une des formules irlandaises pour dire au revoir)
Voilà. Y avait qq fautes d'orthographe et de grammaire, mais pas tellemt.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.