bonjour je voudrais savoir si "bonjour,comment ça va" se dit bien
"buna dimineata, ce mai faceti" en roumain
de plus pouvez vous me traduire, toujours en roumain, "je t'embrasse" est-ce que je te manque?" "à bientôt"
d'avance un grand merci!
trduction roumain
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Re: trduction roumain
Ce mai faceti, c'est au pluriel (comment allez-vous), ou peut-être quand on vouvoie (j'ai un douteanais_p wrote:bonjour je voudrais savoir si "bonjour,comment ça va" se dit bien
"buna dimineata, ce mai faceti" en roumain
de plus pouvez vous me traduire, toujours en roumain, "je t'embrasse" est-ce que je te manque?" "à bientôt"
d'avance un grand merci!

Buna dimineata c'est le matin. Buna ziua ça passe partout

Si tu écris à ton chéri roumain, tu peux le tutoyer et lui dire "salut!".
Est-ce que je te manque = je suis pas sûr donc je dire rien au lieu de dire une connerie
A bientôt = Pe curînd

A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
Re: trduction roumain
je t'embrasse = "te pup" si c'est amical (famille, amis); "te sãrut" si c'est ton petit copainanais_p wrote:de plus pouvez vous me traduire, toujours en roumain, "je t'embrasse" est-ce que je te manque?" "à bientôt"
d'avance un grand merci!
est-ce que je te manque? = iti e dor de mine?
le reste de iubito est correct
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved