clavardage

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Re: clavardage

Post by Bergkamp »

Latinus wrote:
Miguel wrote:en visitant un site dont le lien a été donné par flamenco, j'ai trouvé le mot "clavardage" pour désigner le tchat. un mélange de clavier et de bavardage.

vous le connaissiez déjà? qu'en pensez-vous?
Pour désigner le tchat en tant qu'endroit ou en tant qu'action ?
Si c'est pour l'endroit, je pense (personnellement) que c'est une erreur.

Pour le lieu je dis : "sur le tchat" ou "sur irc"
Pour l'action : je "discute/cause/...". (traduction directe de "to chat").

Je ne me vois pas utiliser ces nouveaux termes inventés car cela représente tout simplement un travail supplémentaire de langage. D'abord penser à "je discute" pour ensuite ne pas oublier de prononcer "je clavarde". :roll:
Clavardage c'est l'action puisqu'on dit une salle de clavardage
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24965
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

merci pour la précision.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Post by Bergkamp »

Haha :loljump: je viens de voir Pourriel pour désigner le spam en français sur yahoo news, je connaissait pas c'est pas mal, mais je me voit quand même très mal parler de pourriel en fait :roll:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

J'utilise pas mal ce mot. Je trouve que ça fait partie des petits coups de génie traductionnels des Québécois. J'adoooooooooooooooooore :love: :loljump:
User avatar
Bergkamp
Membre / Member
Posts: 216
Joined: 23 Aug 2004 02:47
Location: Villeurbanne

Post by Bergkamp »

Merci les Quebecois alors :D la francisation des termes informatique ça l'fait vraiment jamais, ils sont forts pour ça :roll:
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Pourtant, c'est rempli de mots de ce genre.

Firewall = Pare-feu
Plug-in = Extension
Proxy = Mandataire
Cookie = Mouchard
ADSL = RNA

On en avait parlé dans un post il me semble...

:hello:
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

D'après une de mes profs de traduction, c'était l'Office québécois de la langue française qui a créé ce terme.

http://www.olf.gouv.qc.ca/
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Post Reply