Mea Culpa>Pluriel en Français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Nevada Jim
- Membre / Member
- Posts: 35
- Joined: 17 Aug 2004 11:58
Mea Culpa>Pluriel en Français
Existe-il un pluriel pour "Mea Culpa" ?
Nous somme fautifs ou "coupables" se dit de quelle façon en latin ?
merci pour vos réponses.
Nous somme fautifs ou "coupables" se dit de quelle façon en latin ?
merci pour vos réponses.
Nevada Jim
-
- Guest
Je n'en sais rien, ma chère svernoux... je n'ai fait que sept ans de latin et un peu de messes...Pixel wrote:Et "c'est notre/leur faute", tu dis comment ? ("culpa nostrum" ?... mais j'ai jamais fait de latin donc vous pouvez l'oublier)
("Mea culpa" ça veut dire "c'est ma faute" ou juste "ma faute" ou les deux ?)
"mea culpa" d'après l'Eglise = "C'est ma faute" ("c'est" est sous-entendu)
Last edited by Bébert on 31 Aug 2004 04:13, edited 1 time in total.
I know you believe you understand what you think I said but I am not sure you realise that what you heard is not what I meant
Ca y'est, j'ai un fan club moi aussi ?Pixel wrote:svernoux ??
Tu serais-tu pas obsédé par qqn toi ?

(Comme quoi, on fait bien de toujours venir voir les sujets même quand on n'a absolument rien à y faire ! Jamais fait de latin, moi...)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
j'aurais tendance à dire "nostrum" pour "notre" faute...Pixel wrote:Et "c'est notre/leur faute", tu dis comment ? ("culpa nostrum" ?... mais j'ai jamais fait de latin donc vous pouvez l'oublier)
("Mea culpa" ça veut dire "c'est ma faute" ou juste "ma faute" ou les deux ?)
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
- Guest
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Latinus wrote: j'aurais tendance à dire "nostrum" pour "notre" faute...


Bon, petit résumé de l'expression de la possession en latin :
ma faute
-> mea culpa
sa faute
-> sua culpa, si le possesseur est sujet du verbe (réfléchi) : il confesse sa <propre> faute = suam culpam confitetur
-> culpa ejus, si le possesseur est une autre personne (non-réfléchi) : Cicéron, voyant César, blâme sa faute : Cicero, Cesarem videns, culpam ejus objurgit.
notre faute
-> culpa nostra
leur faute
-> culpa sua (réfléchi)
-> culpa eorum (non-réfléchi)
nos fautes
-> culpae nostrae
leurs fautes
-> suae culpae (réfléchi)
-> culpae eorum (non-réfléchi)
Notez au passage l'invariabilité singulier/pluriel de "suus". Qu'on retrouve je crois en espagnol (su) et en portugais (seu).
Toutes ces formules suffisent à dire "c'est ma/nos/leur/etc. faute(s).
La formulation proposée par Laura :
Est grammaticalement juste, mais peu classique. Le mot "culpabilis" n'apparaît qu'avec Arnobius (5e siècle PC), et encore plutôt dans le sens de "blâmable". A la rigueur "culpati sumus" serait meilleur.culpabiles sumus - Nous sommes coupables.